Готовый перевод Island Survival: I Can Hear the Voices of Everything / Выживание на острове: Я могу слышать мысли всего вокруг: Глава 4. На этом острове я — верховный правитель

— Мамочки, он действительно понимает всё, о чём мы говорим! — воскликнуло одно из семян.

— Неужели он вправду бог? — благоговейно прошептало другое.

— Чушь собачья, в лучшем случае шарлатан, — фыркнуло третье.

— Точно подмечено. У этого парня всего первый уровень. Разве боги бывают настолько слабыми?

Десять семян наперебой делились своими мнениями, заполняя воздух звонкими голосами.

Хань Фэн слегка кашлянул, привлекая их внимание:

— Господа, давайте без лишнего шума. Сначала я помещу вас в ямки, а потом сможете общаться сколько душе угодно.

— Погоди-ка, ты ещё не полил нас, — взвыло одно из семян. — Как мы пустим корни без воды?

Хань Фэн задумчиво потёр нос:

— А сколько воды нужно для одной ямки?

— Примерно треть бутылки минералки, — услужливо подсказало другое семя.

— Так много? — Хань Фэн нахмурился, быстро подсчитывая расходы. Треть бутылки на одну ямку, а на десять ямок — уже больше трёх полных бутылок. Для его скудных запасов это был серьёзный расход.

— Нам нужно напиться только один раз, не будь таким скрягой, — возмутилось семя.

— После полива мы прорастём уже к утру, — добавило другое. — Чем быстрее мы созреем, тем раньше ты получишь урожай. Даже ты должен понимать эту простую математику.

— Мы стоим твоих вложений, хватит сомневаться, — настойчиво заявило третье.

— Ладно, — Хань Фэн кивнул и достал из рюкзака три бутылки минеральной воды. Облизнув слегка пересохшие губы, он пробормотал: — Я сам ещё ни глотка не сделал, а вам уже подавай. Если к завтрашнему дню не увижу от вас ничего стоящего, клянусь, лично выкорчую каждого!

— Не волнуйся, мы тебя не разочаруем! — уверенно заявило одно из семян.

— Хватит ныть, здоровый лоб, просто действуй! — поторопило другое.

— Я умираю от жажды, пожалуйста, поторопись! — жалобно простонало третье.

Хань Фэн стиснул зубы, открыл крышки бутылок и начал методично поливать ямки одну за другой. Вскоре три бутылки минералки были полностью опустошены. Всего он полил девять ямок, а одна по-прежнему оставалась сухой.

Схватив пустую бутылку, Хань Фэн быстро зашёл в соломенную хижину, наполнил её свежей водой и вернулся. Затем он запрокинул голову и начал жадно пить, не в силах больше терпеть жажду.

Глоть! Глоть!

За несколько больших глотков он опустошил примерно две трети бутылки.

— Блаженство! — Хань Фэн с наслаждением вытер рот тыльной стороной ладони и громко, с облегчением рассмеялся.

— Человек, ты бесстыдно пьёшь перед нами воду, совершенно не думая о наших чувствах! — начали возмущаться семена.

— Это просто возмутительно!

— У тебя есть хоть капля человечности?

— Сейчас-сейчас! — усмехнулся Хань Фэн и, словно в знак примирения, вылил остатки воды в десятую, последнюю ямку.

Затем он аккуратно разложил десять семян по подготовленным ямкам и тщательно засыпал их рыхлой землёй. Как только он закончил, из-под свежевскопанной почвы донеслись радостные возгласы:

— Как же хорошо! — блаженно протянуло одно семя.

— Чувствую себя, будто вернулся в объятия матери, — мечтательно произнесло другое.

— Братья! Быстрее впитывайте питательные вещества, пора расти и крепнуть! — призвало третье.

— Расти, расти, расти... растём! — скандировало четвёртое.

— Развиваемся скрытно, без лишнего шума! — таинственно прошептало пятое.

Хань Фэн постоял немного, прислушиваясь к этому необычному хору, а затем, прихватив сапёрную лопату, отправился наружу. Убежище уже построено, семена посажены — следующим шагом было собрать солому для улучшения жилища.

* * *

Покинув убежище, Хань Фэн решительно направился к восточной части острова. Во время предыдущей разведки он обнаружил там обширное поле с густым тростником. Каждый стебель достигал почти двух метров в высоту, и растения колыхались на ветру, словно зелёное море.

«Если удастся собрать весь этот тростник, — размышлял он, — можно будет сделать не только стол, стулья и кровать, но и значительно укрепить соломенную хижину». При этой мысли Хань Фэн почувствовал прилив энтузиазма и заметно ускорил шаг.

Однако, когда он почти достиг тростникового поля, неожиданно заметил возле большого серого камня двух странных жуков. Эти жуки были полностью чёрными, их тела покрывал твёрдый хитиновый панцирь. Поверхность панциря слабо блестела на солнце, словно искусно вырезанная из обсидиана фигурка. Размером они были невелики, всего несколько сантиметров в длину, но каким-то образом производили впечатление удивительно прочных и основательных существ. Их головы, относительно маленькие и конической формы, украшали два выпуклых глаза, похожих на чёрные бусины.

В данный момент оба насекомых находились в недвусмысленной позиции — один спереди, другой сзади.

— Что это за жуки? — с невольным интересом разглядывал их Хань Фэн. Раньше он никогда не видел подобных насекомых, и это зрелище пробудило его любопытство.

— Муженёк, остановись! — внезапно раздался тонкий голос. — Какой-то человек подглядывает за нами!

— Вот чёрт, какая неприятность! — раздражённо отозвался второй жук.

— Муженёк, давай перейдём в другое место, — взмолилась самка. — Мне так стыдно, когда на нас пялятся чужие глаза!

— Нет, я сейчас на грани, уже не могу сдерживаться, — решительно ответил самец. — Не обращай на него внимания. Хочет смотреть — пусть смотрит. Пусть увидит всю мою мощь!

— Но он такой огромный, в сотни раз больше нас, — забеспокоилась самка. — И его взгляд явно недобрый. Что если он решит нас уничтожить?

— Не бойся, в брачный сезон моё тело вырабатывает смертельный яд! — гордо заявил самец. — Если я укушу его, то не только этот слабак-человек, даже могучая горилла отправится прямиком на тот свет.

— Ух ты! Муженёк, ты такой сильный и отважный! — восхищённо воскликнула самка.

— Скоро ты увидишь мою истинную силу во всей красе! — самодовольно пообещал самец.

Услышав о смертельном яде, Хань Фэн испуганно отступил на несколько шагов. Теперь он окончательно понял, чем именно занималась эта парочка. Пришла весна, природа пробуждалась после спячки, наступил брачный сезон... В принципе, по законам природы, такое поведение было совершенно нормальным.

«Но неужели нельзя было найти более укромное место?» — подумал он с раздражением. «Обязательно делать это прямо на открытом пространстве, где любой может увидеть?»

А о чувствах окружающих они подумали?

— Никакой культуры! — проворчал Хань Фэн и развернулся, чтобы уйти.

Но не успел он сделать и пары шагов, как сзади вновь послышались самодовольные голоса жуков:

— Муженёк, человек ушёл! — с облегчением сообщила самка.

— Я же говорил, — хвастливо ответил самец, — этот тип только выглядит грозно, а на самом деле обычный слабак, пустышка. Всего лишь мелкий трусливый нытик, которого, наверное, напугала моя царственная аура!

— Муженёк, ты такой могучий и внушительный! — восторженно ответила самка.

— Ха-ха-ха... — самодовольно рассмеялся жук.

Услышав эти слова, Хань Фэн резко остановился, а его лицо постепенно приобрело мрачное выражение. Слабак? Нытик? Неужели в глазах этого самца-жука, ничтожного насекомого, он настолько незначителен?

«Всему есть предел!» — решил Хань Фэн, чувствуя, как внутри закипает гнев.

Внезапным движением он схватил с земли увесистый камень и решительно вернулся к месту, где находились жуки.

— Муженёк, беда! Человек вернулся! — в панике закричала самка-жук, заметив приближающуюся фигуру.

— Чёрт возьми! Ещё смеет возвращаться и портить мне настроение! — злобно пробурчал самец-жук. — Сейчас отравлю его до смерти!

— У тебя не будет такой возможности! — холодно произнёс Хань Фэн и с силой обрушил тяжёлый камень на обоих жуков.

Насекомые не ожидали столь внезапной и решительной атаки. Застигнутые врасплох, они не успели даже пошевелиться — лишь беспомощно наблюдали, как огромная тень стремительно накрывает их.

Бам!

Камень с глухим звуком приземлился точно на цель, мгновенно раздавив обоих жуков.

— А-а-а...

— А-а-а!

С двумя предсмертными криками жуки превратились в кровавое месиво, их хрупкие тела разлетелись на куски.

— На этом острове я — единственный правитель, — жёстко произнёс Хань Фэн, — и всякий, кто осмелится встать у меня на пути или оскорбить меня, будет безжалостно уничтожен!

Он презрительно фыркнул и перевёл внимательный взгляд на размазанные останки самца-жука. «Это существо содержало сильный яд», — подумал Хань Фэн, — «и даже его труп может оказаться полезным для моего выживания».

http://tl.rulate.ru/book/145253/7744038

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
что я только что прочитал?
Развернуть
#
Мои глаза, они вытекли от этого шедевра, ин ересно насколько же хватит моих глаз.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь