Гу Цзинь на мгновение застыла, но быстро поняла намек императора.
Его осведомленность не стала для нее неожиданностью — люди, присланные для ее защиты, естественно, регулярно докладывали о ситуации. Если бы он пожелал, мог бы узнать даже то, сколько кусочков она съела за обедом.
— Ваше Величество спрашивает об этом, чтобы заступиться за свою подданную?
Император цыкнул, недовольный.
— Какая же ты неблагодарная, малышка. Разве я когда-либо отказывал тебе в защите?
Гу Цзинь смутилась.
— Я подумала, Ваше Величество хочет отчитать меня...
— Отчитать за что?
Она попыталась избежать ответа, но император был непреклонен. Обхватив ее за талию, он не дал ей уклониться.
— В тот день в Храме Бога Брака... Хотя кузен Ли выражался деликатно, смысл его слов был ясен. Он упрекал меня за то, что я втянула в это Третью сестру, которая ничего не знала, и считал мои поступки жестокими.
Она подняла глаза, внимательно изучая выражение его лица.
— А Ваше Величество... тоже считает меня жестокой?
В его взгляде читалась лишь нежность.
— Нет.
Это не жестокость. Просто око за око.
С его точки зрения, ее методы были даже слишком мягкими — Гу Чжэнь лишь слегка пострадала, а у Ли Ши и Сянванфу оставались возможности для ответного удара.
Корень зла не был вырван, а значит, угроза оставалась.
— Моя Цзяоцзяо слишком добра, — вздохнул император.
Женщины во дворце внешне покорны, но у каждой свои расчеты. По сравнению с ними Гу Цзинь казалась неопытной.
Она немного успокоилась. Главным ее страхом было то, что император, как и Ли Цзэ, осудит ее.
— Но на этот раз я действительно хочу сделать тебе выговор.
— ?.. — ее глаза выразили недоумение.
Если бы кто-то другой позволил себе подобное, император ограничился бы ледяным взглядом, заставляя провинившегося догадываться самому. Но с Гу Цзинь он проявлял редкое терпение.
— Ты знаешь, что Сянванфэй тайно сверила твой Гэн Тье с Ли Ши? Их замыслы куда глубже.
Сянванский наследник действительно болен чахоткой, но есть кое-что, о чем мало кто знает. Он заразился ею в юности, посещая публичные дома, и вместе с ней подхватил Хуэйчуан.
— Хуэйчуан? — впервые услышав это слово, Гу Цзинь насторожилась.
Хотя император говорил о выговоре, его тон и выражение лица оставались мягкими, и страх не возникал. Ей даже хватило любопытства переспросить.
— Это грязная болезнь, — сурово пояснил он. — Цзяоцзяо!
— Будь серьезнее.
Она собралась, внимательно глядя на него.
— В Храме Бога Брака был Сяо Вэньлинь, второй сын Сянванфу. Но твой Гэн Тье сверили с наследником, зараженным Хуэйчуан. Теперь ты понимаешь?
Улыбка застыла на ее лице, и она невольно содрогнулась.
Слова императора были просты, но ясны. Ее хотели выдать за наследника, больного чахоткой и венерической болезнью, а для осквернения ее чести прислали второго сына. Неужели они намеревались отдать ее на потеху двум мужчинам?
Гу Цзинь думала, что уже столкнулась с пределом человеческой низости, но жестокность Ли Ши превзошла ее ожидания.
Она потеряла дар речи.
— Теперь ты испугалась? Представь, если бы их план удался. Что бы ты тогда делала?
— Более того, ты не довела дело до конца. Если бы я не вмешался, слухи о том, что ты и наследник Сянванфу влюблены и тайно обручены, уже разнеслись бы по всему Шэнцзину.
О проделках Гу Чжэнь и Сяо Вэньлиня никто не знал — обе семьи могли скрыть это.
Но и способов принудить Гу Цзинь к браку с наследником было множество. Если один план провалился, у Сянванфэй и Ли Ши был запасной вариант.
В крайнем случае, они могли просто переложить вину за произошедшее с Гу Чжэнь на нее. В конце концов, все свидетели были их людьми, и правду можно было перевернуть как угодно.
Гу Цзинь надеялась, что Ли Ши получит урок и оставит ее в покое, но не ожидала, что те будут готовы затащить ее в грязь любой ценой.
Император намеренно напугал ее, чтобы впредь она действовала осторожнее.
— Осмелишься ли ты в следующий раз быть такой опрометчивой?
Прошло некоторое время, прежде чем Гу Цзинь смогла подавить дрожь. Она прижалась к императору, пробормотав:
— Я была так бесстрашна только потому, что знала: Ваше Величество защитит меня.
Император...
Его заранее подготовленные слова застряли в горле. Такое доверие тронуло его, и в итоге он лишь сказал:
— Раньше ты была яйцом, а они — камнем. Бросаться яйцом в камень неразумно, и правильно было избегать столкновений.
— Но теперь ты — фарфор, а они — черепки. Стоит ли биться с ними?
— Я дал тебе людей для защиты. Цзяоцзяо, ни один враг не стоит того, чтобы ты рисковала собой.
***
Когда Гу Цзинь вернулась в усадьбу, она привезла с собой множество подарков от Тайхоу. Более того, несколько дней подряд ее вызывали во дворец, и в Шэнцзине поползли слухи, что Тайхоу хочет сделать ее наложницей императора.
Юндинхоуфу снова оказалось в центре внимания. Все гадали, действительно ли в одной семье появятся две императорские наложницы.
— Старший брат сегодня свободен? Как нашел время зайти ко мне?
Гу Юаньци только начал службу при дворе и был занят с утра до ночи. Даже Гу Лаофужэнь не видела его несколько дней, так что его визит удивил Гу Цзинь.
Однако выражение его лица было мрачным. Он сел рядом, наблюдая, как она вышивает узор на мешочке, и после долгого молчания произнес:
— Вторая сестра, ты слышала последние слухи?
Игла в ее руке замерла. Неужели Гу Юаньци пришел по поручению Ли Ши, чтобы устроить допрос?
— Слышала. В чем проблема?
Ее спокойствие и холодный взгляд озадачили его.
— Тогда скажи, правда ли, что Тайхоу действительно задумала это?
Вместо ответа Гу Цзинь усмехнулась.
— Старший брат пришел сюда, чтобы устроить мне допрос?
— Бабушка послала тебя или тетя Ли?
Гу Юаньци нахмурился.
— Все просто беспокоятся о тебе. Разве в семье может быть речь о допросе?
— Беспокоятся? Ха... О чем? Что я действительно войду во дворец и начну соперничать с Сяньфэй, отбирая у нее милость?
— А Цзинь!
Он рассердился.
— Я знаю, что в последнее время у тебя возникли разногласия с бабушкой и матерью, но зачем говорить такие вещи?
— Разве ты не понимаешь, насколько сложна жизнь в задних покоях? Нынешний император равнодушен к женским прелестям и давно не посещал наложниц. Даже если Тайхоу решит взять тебя для него, ты проведешь остаток дней в одиночестве и тоске! Я беспокоюсь о тебе!
http://tl.rulate.ru/book/145032/7715459
Сказали спасибо 3 читателя