Взяв Сунь Пэнсюаня за руку, он повёл его к другим аптечным полкам. Сегодняшний Рэньи тан был местом скандалов, им лучше было бы получить лекарства и поскорее уйти.
— Угу, — вспомнив свою старую мать, которая ждала его дома, Сунь Пэнсюань покраснел.
Сдерживая гнев, он вытер слёзы рукавом и опустил голову, не говоря ни слова.
— Господин Янь, я... — Линь Фэн был доволен, поклонился Янь Юнгу, желая воспользоваться моментом, чтобы завязать разговор.
Но Янь Юнг помог Линь Фэну только из уважения к Цзян Ваньсинь. Линь Фэн не нравился ему, особенно его привычка заводить женщин, но не иметь денег на их лечение, что вызывало отвращение и казалось лицемерием.
— Меня не интересует, кто вы, я помогаю вам только из уважения, не приближайтесь ко мне, — Янь Юнг махнул рукой.
Запах духов Линь Фэна был слишком сильным, ему было неприятно. Его тон был холоден. Он приказал своему стражнику передать мальчику-аптекарю серебряные банкноты на двести лянов:
— Этого хватит?
— Хватит, хватит, я сейчас приготовлю лекарство, — мальчик-аптекарь поклонился.
Получив серебро, он поспешил приготовить лекарство.
— Кроме того, приготовьте мне лекарство для улучшения кровообращения и успокоения, — Янь Юнг сжал губы.
Сегодня, умоляя за Ваньсинь, его отец разозлился и, вернувшись в резиденцию, почувствовал себя плохо. Янь Юнг чувствовал глубокую вину, но он всё равно хотел спасти Цзян Ваньсинь, поэтому не собирался отпускать Цзян Чжаохуа. Это было связано с ней, и если она согласится стать свидетелем, Ваньсинь сможет спастись.
— О, какое совпадение, господин Янь тоже пришёл за лекарством? Возможно, для князя? Кстати, господин Янь и этот человек чем-то похожи: один разозлил своего отца из-за женщины, другой только играет, не заботясь о чувствах женщины, оба — жестокие и бесчувственные люди, — как только Янь Юнг закончил говорить, в дверях появилась красная фигура.
Увидев Шэнь Пуцзюя, лицо Янь Юнга мгновенно потемнело:
— Ты сравниваешь меня с таким негодяем?
Эти слова заставили Линь Фэна окаменеть. Он думал, что Янь Юнг будет уважать его, и в будущем он сможет с ним сблизиться, но не ожидал, что в его глазах он был просто негодяем. Проклятый Сунь Пэнсюань, он всё-таки испортил его репутацию, он действительно заслуживает смерти! Линь Фэн опустил голову, его глаза наполнились убийственной яростью.
— Хех, — Сунь Пэнсюань услышал слова Янь Юнга и усмехнулся.
Он был прав, Линь Фэн был подлым негодяем, он был просто игрушкой богатых людей, кто бы его уважал? Он сам себя унижал.
— Негодяй? Господин Янь говорит о себе? Я понял, господин Янь, должно быть, чувствует себя виноватым за то, что принуждал других, — Шэнь Пуцзюй словно озарился пониманием.
Янь Юнг в гневе махнул рукавом, даже не взяв лекарства, оставил стражника и вышел из Рэньи тана.
— Приготовьте мне лекарство для остановки крови, и помните, оно должно быть горьким, — после ухода Янь Юнга лицо Шэнь Пуцзюя тоже стало холодным.
Он даже не взглянул на Линь Фэна, словно его не существовало.
Линь Фэн сегодня ночью полностью потерял лицо. Старый врач внутри, лечивший Линь Цзяжоу, взял ножницы и отрезал гнилую плоть с её тела. Линь Цзяжоу очнулась от боли, её крики разносились по всему Рэньи тану. Все, кто смотрел, с презрением смотрели на Линь Фэна, уже уверенные, что раны Линь Цзяжоу были нанесены им.
— Господин, ваше лекарство готово, — Шэнь Пуцзюй был из Управления девяти ворот, на нём была красная официальная одежда.
Мальчик-аптекарь почтительно передал ему лекарство, надеясь, что он поскорее уйдёт.
— Угу, — получив лекарство, Шэнь Пуцзюй не задерживался.
Услышав крики Линь Цзяжоу, он усмехнулся. В Чанъане говорили, что врачи Рэньи тана были искусны, но на самом деле это была чушь, особенно тот врач Фан — он был полным бездарностью. Резать гнилую плоть ножницами, кто бы мог подумать, что он до такого додумается. Линь Цзяжоу, должно быть, страдала.
Ночь была ещё долгой. Крики Линь Цзяжоу время от времени разносились из Рэньи тана, заставляя прохожих содрогаться.
В это время в доме верного и доблестного графа ночь была уже глубока. Сегодняшние события произошли внезапно, Цзян Ваньи был доставлен прямо в дом графа. Цзян Чжаохуа, боясь, что он может испугаться и заболеть, в своей одежде, в сопровождении Фэйцуй, отправилась в соседний двор.
— Госпожа, второй господин ещё не спит, — во дворе патрулировали стражники, всё было безопасно.
Увидев Цзян Чжаохуа, стражники поклонились и уступили дорогу.
Подойдя к спальне и увидев свет внутри, Фэйцуй забеспокоилась, думая, что, возможно, Цзян Ваньи действительно испугался и поэтому не мог уснуть. Ведь раньше в доме Цзян в это время он уже спал.
— Зайдём посмотреть, — Цзян Чжаохуа поправила одежду, подошла к двери спальни, открыла её и вошла внутрь.
Как только она вошла, её глазам предстали разбросанные по полу бумаги. Фэйцуй наклонилась, подняла одну из бумаг, на которой было написано множество иероглифов:
— Госпожа, это почерк второго господина? — она передала бумагу Цзян Чжаохуа.
Та опустила голову и увидела, что иероглифы были изящны, с сильным характером.
— Это... — Цзян Чжаохуа замерла, немного растерявшись.
Услышав её голос, Цзян Ваньи поднял голову со стола. Его лицо было испачкано чернилами, руки тоже были в чернилах, а на столе лежали разбросанные бумаги с написанными иероглифами. Бумаг было так много, что они падали на пол, повсюду.
— Сестра, я, я нашёл эту книгу, хе-хе, — Цзян Ваньи глупо улыбался.
Держа в руке кисть, он указал на книгу на столе.
— Эту книгу я принесла второму господину всего полчаса назад, — Фэйцуй была ошеломлена.
Управляющий Сяосян шуюань говорил, что эти книги были уникальными, и никто не мог их перевести. Второй господин перевёл всё содержание? Боже, сколько времени прошло, а он уже закончил перевод уникальной книги, так быстро, словно он сам был её автором.
— Сестра, я, молодец? Вот, — обняв толстую стопку бумаг, Цзян Ваньи подошёл к Цзян Чжаохуа.
Он смотрел на неё с ожиданием, словно ждал её похвалы.
Цзян Чжаохуа была потрясена. Думая о содержание бумаг, она сжала руку. Её второй брат был гением.
— Сестра, ты не рада? — Цзян Ваньи держал бумаги.
Видя, как лицо Цзян Чжаохуа то светлело, то темнело, он с заботой спросил. Если сестра не рада, он может перевести ещё больше из книги, чтобы она порадовалась.
— Нет, я рада. Второй брат, иметь такого брата, как ты, — это моя честь, — Цзян Чжаохуа покачала головой.
Встретив взгляд Цзян Ваньи, увидев блеск в его глазах, она улыбнулась. Взяла его за руку и медленно подошла к столу:
— Второй брат, скажи мне, сколько времени тебе понадобилось, чтобы перевести это содержание.
Бумаг на полу было так много, что Фэйцуй наклонилась, собрала их все, сложив в стопку толщиной с книгу.
— Просто, сразу написал, — Цзян Ваньи глупо почесал голову.
Наклонив голову, смотрел на Цзян Чжаохуа, словно спрашивая, разве это сложно, просто посмотри и напиши.
— Второй брат, можешь ли ты сказать мне, что означает эта фраза из книги по истории шести государств? — усадив Цзян Ваньи на стул, Цзян Чжаохуа посмотрела на книгу по истории шести государств, лежащую на столе при свете свечи.
Книга по истории шести государств, известная как первая уникальная книга династии Тан, содержала записи о периоде шести государств, включая семистрочные стихи литератора Лю Бо и некоторые известные строки других литераторов. Чиновники Секретариата династии Тан долгое время изучали тайны шести государств, пытаясь найти ценные стратегии для страны.
http://tl.rulate.ru/book/144889/7951421
Сказали спасибо 23 читателя