Готовый перевод Was the main wife’s inner voice overheard? She still counterattacked the scoundrels / Главную жену подслушали? Всё равно смогла отомстить негодяям: К. Часть 236

— Это значит, что твой сын рядом с тобой! Ищи, ищи!

Цянь Туншань больше не колебался и сразу же направился на северо-восток.

Цяо Вэйюй, увидев карету и кашляющую старую госпожу Ши, всё поняла. Она подошла с двумя девочками и беззастенчиво предложила:

— Госпожа, разрешите нам помочь вам найти внука?

Старая госпожа Ши слабо махнула рукой:

— Если хочешь прокатиться в моей карете и посмотреть на зрелище, так и скажи.

Цяо Вэйюй засмеялась, прикрыв рот рукой, и тут же уговорила девочек забраться в карету, после чего последовала за ними.

Цянь Туншань шёл впереди, а карета медленно следовала за ним.

На улице толпились прохожие: разные лица, разная одежда, шум голосов. Кто-то проходил мимо Цянь Туншаня, кто-то радостно кланялся, кто-то с любопытством разглядывал его потерянное лицо.

Он шёл, как потерянный, то замедляя шаг, то останавливаясь, беспрестанно озираясь и ища.

Северо-восток, прямо.

Он не знал, сколько прошёл. Его смятённый ум делал окружающий мир далёким и нереальным. Лица вокруг расплывались.

Он не мог никого узнать и начал паниковать.

Неужели он действительно сможет найти сына? Может, Фан Чжунмяо его обманула?

Гадание по иероглифам — сплошной обман.

Цянь Туншань остановился посреди улицы, растерянно озираясь. Он словно превратился в бесплотного духа, не имеющего пристанища.

И в этот момент впереди раздался чистый, мелодичный звон колокольчика.

Зрачки Цянь Туншаня расширились, сердце его сжалось.

Этот звук... он был так знаком! Он слышал его почти каждый день! Где же? Где?

Его пустой взгляд мгновенно сфокусировался, и он устремился на звук. Только теперь он понял, что неосознанно вернулся в переулок Чёрных Одежд.

Здесь жили члены клана Ши. Если постучать в любую дверь, окажется, что все они носят эту фамилию.

Сын был в доме Ши? Его усыновили?

Цянь Туншань, продолжая метаться в догадках, побежал на звук.

Динь-динь-динь, динь-динь-динь. Впереди остановилась повозка с нечистотами. На ней сидел худой подросток лет четырнадцати-пятнадцати, с лицом, покрытым красными гнойными язвами, и звонил в колокольчик.

— Вывозим нечистоты! У кого выгребная яма переполнена, вывозим нечистоты!

Он слегка хлестнул кнутом старого жёлтого быка, и повозка медленно поползла по улице.

Прохожие зажимали носы, бросая на него брезгливые взгляды. Подросток натянул на лицо шляпу, скрывая свои воспалённые язвы, и опустил голову.

Но голос его не дрогнул:

— Вывозим нечистоты! У кого выгребная яма переполнена, вывозим нечистоты!

Он был выкопщиком, отвечавшим за очистку выгребных ям в этом районе. Когда у кого-то скапливалось слишком много нечистот, он увозил их. Собранные отходы он доставлял на ферму за городом, сушил и продавал как удобрение.

Говорили, что этот бизнес приносит хороший доход. Но мальчик явно был не хозяином, а простым работником. Он выполнял самую грязную и тяжёлую работу, получая гроши, которых едва хватало на пропитание. Иначе разве он был бы таким исхудавшим?

А его лицо... Почему оно было покрыто гнойными язвами? Брови, нос, глаза, рот — всё сливалось в одно красное, воспалённое месиво.

Он источал зловоние, превосходящее даже смрад из сточной канавы. По виду был уродливее крысы и отвратительно грязен.

Это мой сын?

Мой пропавший пятнадцать лет назад сын?

Я растил Цянь Сюаня как молодого господина, кормил его лучшей едой, одевал в дорогие наряды, давал ему образование, учил благородству и чести.

А мой настоящий сын каждый день имел дело с самыми отвратительными вещами на свете. Он скитался по переулку Вуисян, звеня колокольчиком и вычищая выгребные ямы. Кажется… кажется, он даже забирался на стену школы клана Ши, чтобы подслушать мои лекции.

Я кричал на него, велел слезть, чтобы не упал. Он ухмылялся мне, его лицо было покрыто гнойниками, но взгляд оставался ясным.

Я помню его. Потом я даже подарил ему «Троесловие». Когда он брал книгу, его одежда испачкала мой халат. Тогда он развернулся и убежал. С тех пор он больше не приходил к школе.

Так жил мой сын.

Тот, кто его украл, сделал это намеренно, да? Нарочно поместил его у меня под нос, заставил существовать в самом тёмном и грязном месте! Намеренно противопоставил его страдания благополучию Цянь Сюаня!

Цянь Туншань смотрел на юношу, мысли путались, а тело дрожало.

Каким жестоким надо быть, чтобы подменить двух детей, а потом поставить их рядом, создав самое мучительное сравнение? Один живёт в роскоши, а другой — в аду!

Шэнь Хуй, я разорву тебя на куски! Выпью твою кровь!

Цянь Туншань решительно шагнул к юноше.

Старая госпожа Ши вспомнила слова Фан Чжунмяо о гадании и, дрожа, указала на парня, сдавленно спросив:

— Это он? Это он? Я… я видела его каждый день! Если он не соберёт достаточно нечистот, хозяин выгребной конторы бьёт его прутьями. Я видела его израненным.

— Я проходила мимо него каждый день. И затыкала нос, потому что он вонял.

— Он всегда надевал шляпу, опускал голову и говорил: «Простите, старая госпожа, я сейчас уйду».

— Он мой родной внук…

Старуха закрыла рот рукой, рыдая от боли.

— Я… я никогда… не обижала… Цянь Сюаня. Почему… почему…

Слёзы застилали глаза, она не могла говорить. Она не понимала, как сердце человека может быть таким жестоким.

Цяо Вэйюй, Юй Шуаншуан и Дайши ошеломлённо смотрели вперёд. Они тоже не ожидали, что родной сын господина Цяня живёт такой жизнью.

Цяо Вэйюй прошептала:

— Я поняла. Это прихоть Шэнь Хуй. Она любит так делать. Она помещает детей близко друг к другу. Её родное дитя купается в роскоши, а подменённый страдает в аду. Она питается чужим отчаянием. Она и правда злой дух!

Старая госпожа Ши собралась с силами и сквозь зубы проговорила:

— Я доложу об этом главе семьи! Даже если придётся противостоять великой старшей принцессе, я сама убью Шэнь Хуй!

Цяо Вэйюй злобно добавила:

— И я помогу!

Дайши и Юй Шуаншуан хором подхватили:

— И мы!

Тем временем Цянь Туншань подошёл к юноше.

Тот поспешно спрыгнул с телеги и отступил, почтительно кланяясь:

— Этот ничтожный приветствует господина Цяня!

Цянь Туншань выдавил улыбку и спросил:

— Я часто вижу тебя здесь. Как тебя зовут?

Юноша надвинул шляпу, не смея осквернять взор господина своим уродливым лицом. Он тихо ответил:

— Этот ничтожный — Янь И.

http://tl.rulate.ru/book/144888/7809248

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь