Готовый перевод Was the main wife’s inner voice overheard? She still counterattacked the scoundrels / Главную жену подслушали? Всё равно смогла отомстить негодяям: К. Часть 131

Фан Чжунмяо покачала головой и задумчиво произнесла:

— С пятном убийства и бесплодием ей было трудно выйти замуж.

Лун Ту усмехнулся:

— Поэтому ей пришлось выйти замуж за вдовца своей сводной сестры, мелкого чиновника пятого ранга. К счастью, тот оказался талантлив и с помощью рода Ши дослужился до помощника министра. Скоро войдёт в кабинет. Можно сказать, она не ошиблась с выбором.

Фан Чжунмяо усмехнулась:

— Не ошиблась?

Лун Ту подтвердил:

— Да. Её муж очень любит её, а сын сводной сестры относится к ней лучше, чем к родной матери. Все теперь завидуют её счастливой судьбе.

Фан Чжунмяо ещё более насмешливо пробормотала:

— Счастливая судьба?

Лун Ту наконец уловил сарказм в её словах, но мысленный голос ничего не добавил. Он задумался, но вскоре махнул рукой.

Тем временем Ван Аньчжэн, рискуя навлечь гнев рода Ши, остановила карету Ши Байжуй и вручила приглашение.

Ши Байжуй, вернувшись в главный двор матери, с насмешкой развернула лист:

— Какие-то ничтожества осмеливаются приглашать вас на похороны! Последние похороны, которые вы посещали, были государственными — почившего императора. У дома Нинъюань действительно невероятная наглость.

Госпожа Ши мельком взглянула и неспешно произнесла:

— Вчера Гуйлинь упомянул, что Фан Чжунмяо, кажется, положила глаз на твоего старшего брата. Это приглашение, возможно, проверка моих намерений.

Ши Байжуй вздернула тонкие брови и гневно ударила по столу:

— Бесстыжая мерзавка! Её отец покрыл себя позором, оставив после себя дурную славу! Мать была с неизвестным происхождением. Во всём Чжоу не сыщешь женщины с более низким родом! Как она посмела!

Госпожа Ши слегка приподняла веки и неспешно произнесла:

— Я слышала от Чжэнцина, что она гадала твоему младшему брату и предсказала, что он станет монахом.

Гнев в груди Ши Байжуй уже не сдержать. Схватив приглашение, она стремительно вышла, её слова полыхали яростью:

— Матушка, я отправляюсь в усадьбу Нинъюань. Какая разница, что там траур? Я на глазах у всех гостей опозорю эту стерву!

Свита прибыла с шумом и так же поспешно удалилась.

Служанки попытались остановить её, но не смогли и с тревогой взглянули на госпожу Ши.

Та неторопливо отхлебнула чаю и равнодушно промолвила:

— Пусть идёт. Отчитаю её по возвращении. Уже взрослая, а всё не может обуздать свой скверный нрав.

Ворота усадьбы Нинъюань были распахнуты для гостей.

Из сотни разосланных приглашений откликнулись лишь немногие. К счастью, супруга генерала Лю Ху с дочерью и внуком лично явилась, почтительно возложив три благовонные палочки перед алтарём.

Когда весть об этом разнеслась, жёны высокопоставленных чиновников начали прибывать, спасая лицо маркизата.

Фан Чжунмяо обошла ритуальные флаги и подошла к залу поминовения, окинув взглядом собравшихся во дворе знатных дам.

[Кто сегодня не явился, отказав мне в любезности, пусть потом не рассчитывает на мою помощь.]

Двор шумел: одни беседовали, другие щёлкали семечки, наблюдая за монахами, читающими сутры. Десяток женщин вдруг побледнели и невольно подняли глаза к небу.

Любопытно, что все смотревшие вверх были жёнами сановников не ниже третьего ранга.

Фан Чжунмяо бросила на них взгляд, уже всё понимая.

Её внимание привлекла фигура вдалеке. Она остановила проходившую мимо ключницу:

— Кто это?

Та взглянула в указанном направлении:

— Это Цянь Ши, жена Ю Яоцзу. Арендует вашу лавку на задней улице, продаёт сладости. Благодарна за сниженную арендную плату, вот и помогает по хозяйству.

В отдалении худая женщина с подносом, полным посуды, пересекала двор. Ничем не примечательная.

Фан Чжунмяо пристально изучила её лицо.

[В её дворце потомства видна тонкая зелёная нить — она беременна мальчиком. Но нить опутана кроваво-убийственным дыханием, готовым её разорвать. Это явное свидетельство детоубийства!]

Она быстро направилась к женщине.

[Цянь Ши выпила абортивное зелье перед приходом сюда, чтобы потерять ребёнка прямо на похоронах!]

[Чего она добивается?]

[Хочет обвинить маркизат и вымогать деньги?]

[Какая наглость!]

[Надо выдворить её до того, как начнётся!]

Знатные дамы замерли, глаза их тревожно заблестели. Эти странные мысли и без того казались невероятными, но ещё невероятнее было то, что их источником оказалась сама Фан Чжунмяо.

Она что, сошла с ума? Вообразила себя прорицательницей?

Какие-то дворцы потомства, зелёные нити, кровавые чары! Взглянула на женщину и уже обвиняет в аборте и вымогательстве! Да она совсем спятила!

Где доказательства? Одни голословные подозрения!

Дамы вставали, готовые уйти. С этой безумицей лучше не связываться. Какое кощунство!

Увидев, что самые знатные гости собираются уходить, Ван Аньчжэн, только что вернувшаяся с рассылкой приглашений, покрылась холодным потом.

Она же предупреждала невестку: звать таких важных персон — себе дороже. Вот и результат: ненароком обидели.

Она бросилась во двор, не смея останавливать гостей, лишь униженно провожала с улыбкой.

Когда те уже переступали порог, сзади раздался звон разбитой посуды, а затем женский стон.

Обернувшись, все увидели Цянь Ши, сидящую на земле с животом. Её белое платье быстро алело от крови.

Фан Чжунмяо опоздала. Зная, что все смотрят, Цянь Ши зарыдала:

— Я же говорила, что не донесу этот поднос! Кухонный надсмотрщик заставил! Мой ребёнок погиб, у-у-у…

Знатные дамы остолбенели, в душах их поднялась буря.

Как же так!

Фан Чжунмяо только что говорила, что эта хрупкая женщина приняла абортивный отвар и пришла в усадьбу маркиза, чтобы вымогать деньги. И в следующее мгновение у неё действительно случился выкидыш! Разве бывают такие совпадения?

Нет, это не может быть случайностью!

Женщина кричала и рыдала, явно желая раздуть скандал. Если бы она действительно была благодарна усадьбе, то сейчас постаралась бы избегать гостей, прикрыть окровавленную юбку и тихо уйти с чьей-то помощью.

Десяток знатных дам, видавших немало дворцовых интриг, с первого взгляда разгадали её замысел. Их лица изменились, и желание уйти мгновенно испарилось.

Они переглянулись, поняв, что слышали один и тот же мысленный голос, и с молчаливым согласием вернулись во двор, остановившись на почтительном расстоянии.

http://tl.rulate.ru/book/144888/7809143

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь