Готовый перевод The Pirate's Death God System / Ван Пис: Система Шинигами: Глава 20. Переулок на краю света

Маринфорд, штаб-квартира Морского Дозора. Можно сказать, что после начала Великой Эры Пиратов это был самый безопасный остров на всех морях, не считая Святой Земли Мариджоа.

Здесь всегда находился как минимум один адмирал, а также множество офицеров рангом ниже и десятки тысяч элитных солдат. В сочетании с первоклассным вооружением и оборонительными сооружениями, Маринфорд был настоящей неприступной крепостью.

Даже ночью улицы городка были полны народу и ярко освещены. Дозорные, отстоявшие дневную смену, выходили прогуляться. Офицеры, вернувшиеся с заданий, расслаблялись в местных заведениях. Семьи дозорных выходили на вечернюю прогулку после ужина. Ночью здесь было даже оживлённее, чем днём.

Вечером того же дня, после окончания первого тура экзамена…

Хина, пошатываясь и обнимая за плечи своих товарищей, потащила «младшего брата» Хейдена, Смокера и ещё пару ребят из их компании в якинику-ресторан, чтобы как следует отпраздновать.

Отпраздновать то, что все они прошли во второй тур, и никто не вылетел.

А ещё… им до тошноты надоел карри, которым их кормили в столовой. И хотя карри был вкусным, но есть его несколько лет подряд… ну, вы понимаете.

Так что все единогласно поддержали предложение Хины.

Вечером весёлая компания ввалилась в известный в городе ресторан с тэппан-яки.

Это было самое оживлённое время, и почти все столики, отделённые друг от друга ширмами, были заняты. Но им не пришлось долго ждать. Официант, заметив новых посетителей, тут же подбежал к ним.

Он с улыбкой обратился к Хине, стоявшей в центре их компании. Заметив, что она — единственная девушка, он, естественно, решил проявить галантность.

— Мадам, сколько вас? Что будете заказывать? — спросил он, провожая их к большому столу.

— Пятеро! Нам пять особых сетов! — без тени смущения выпалила Хина, усаживаясь на место.

Хейден, Смокер и остальные последовали её примеру. Что заказывать, было не так уж и важно. Изголодавшиеся за день, они были готовы есть что угодно, лишь бы это было мясо.

Сегодняшние поединки отняли у них слишком много сил. Хотя в среднем каждый бой длился меньше получаса, энергия сжигалась с невероятной скоростью.

Усевшись, Хейден положил рядом свой Содэ но Сираюки и, откинувшись на спинку, закрыл глаза, наслаждаясь моментом.

Тяжёлый день позади, ужин в компании друзей, гул оживлённого города, доносящийся из-за соседнего столика, где кто-то хвастался своими сегодняшними победами — простые, обыденные вещи. А перед глазами — шипящее на раскалённой плите мясо морского зверя, источающее дразнящий аромат.

Залпом осушив стакан ледяной колы, Хейден почувствовал, будто вернулся в свой прежний мир. С одной лишь разницей — теперь у него были друзья. И это было не плохо. Наоборот, ему нравилось это уютное, приятное чувство.

Через некоторое время…

— Эй, братишка! А ты сегодня молодец! — Хина, захмелевшая от нескольких стаканов апельсинового сока, ткнула пальцем в Хейдена. — А ещё и скрывал от меня свои способности! Нет! Ты должен выпить со мной!

Она протянула ему свой недопитый стакан, предлагая чокнуться.

Хейден опешил. Как можно захмелеть от апельсинового сока?..

Присмотревшись сквозь поднимающийся от гриля пар, он заметил, что щёки Хины раскраснелись, словно их натёрли румянами, а взгляд стал немного затуманенным. Это было так забавно, что он не смог сдержать смеха.

— Давай, давай! — недолго думая, он, тоже в приподнятом настроении, со всей силы чокнулся с ней своим стаканом колы.

Тем временем Смокер, Дик и Дадди, сидевшие рядом, с удивлением уставились на эту парочку. Куски мяса, которые они держали палочками, попадали обратно на гриль. Они переглянулись.

«С этими двумя ничего не поделаешь…»

Хотя они и не произнесли этого вслух, было ясно, что все трое думали об одном и том же.

Еда исчезала со стола, словно саранча прошлась по полю.

Пятеро быстро расправились с пятью «особыми сетами». К слову, «особый сет» в этом заведении был настолько большим, что его не мог осилить даже взрослый мужчина.

Однако официант, ожидавший у их столика, чтобы рассчитаться, ничуть не удивился. Жители острова были в основном семьями дозорных, так что он и не такое видел. Эта компания детей ещё и мало съела.

— Что?! Так много?! — вскрикнула Хина, услышав сумму счёта. От шока она даже протрезвела.

Её реакция заставила официанта задуматься. «Судя по тому, как они заказывали, не похоже, что у них нет денег…» — подумал он, но, сохраняя спокойствие, повторил:

— Да, мадам.

— Э-э…

Только что она так смело делала заказ, а теперь, когда пришло время платить, Хина вдруг замялась. Как их «старшая сестра», она хотела проявить щедрость, но не рассчитала…

— Сестрёнка, мы же договаривались платить поровну, — вмешался Хейден, спасая положение. Видя её смущение, он не мог сдержать широкой улыбки.

Смокер и остальные тоже достали свои деньги, и они вместе рассчитались.

Этот небольшой инцидент ничуть не испортил им настроения.

Весёлая компания вышла из ресторана. Судя по тому, что на улицах стало меньше народу, было уже довольно поздно.

Сытые и довольные, они направились в казармы. Ведь завтра их ждал второй тур экзамена.

Когда они, пошатываясь, шли по улице, перед ними внезапно вырос Момонга, преградив им путь.

— Хейден, мне нужно с тобой поговорить, — сказал он, глядя прямо на него.

Не успел Хейден ответить, как вперёд вышел Смокер:

— Момонга, тебе пора в казармы. — Его голос звучал низко и угрожающе. Он решил, что тот, проиграв, решил снова затеять драку.

— Это не то, что ты подумал! Мне действительно нужно поговорить с Хейденом! — поспешно возразил Момонга.

Он не хотел связываться с обладателем логии, тем более после того, как не смог справиться даже с Хейденом.

Заметив выражение лица Момонги, Смокер нахмурился, не понимая, в чём дело.

Но прежде чем кто-либо из них успел что-то сказать, вмешалась подвыпившая Хина:

— А ну пошёл прочь! Не загораживай Хине дорогу!

— Э-э… — видя её состояние, Момонга растерялся.

Через мгновение Хейден нарушил неловкую паузу:

— Хорошо. Где поговорим?

— А?! Вон там, вон там! — обрадовался Момонга, указывая на тёмный переулок.

Смокер, не понимая, что задумал Хейден, вопросительно посмотрел на него.

— Не ждите меня, идите в казармы, — сказал Хейден остальным.

http://tl.rulate.ru/book/144792/8037421

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь