Готовый перевод Ghost catches ghost, I make money / Чёрт ловит чёрта, а я зарабатываю деньги: Глава 70

Боясь, что Чжуша заподозрит его в обмане, Лоча поспешно замахал руками:

— Матушка любит шум и часто приглашает племена призраков на пиры в Ишань. Иногда, когда мне надоедает сидеть в золотом доме на заднем склоне, я иду на передний склон и болтаю с другими призраками. Но это все мужчины, женщин среди них нет.

Чжуша приподняла бровь, явно не веря ему.

Лоча продолжил объяснять:

— Во-первых, женщины-призраки всегда остаются на вершине горы с матушкой, играют в мацзян и никогда не спускаются вниз. Во-вторых, батюшка сказал, что я еще мал и мне не стоит смотреть на женщин-призраков.

— Почему?

Мужчина рядом с ней молчал, и Чжуша, полная недоумения, нахмурилась и подняла на него взгляд.

Лоча стоял с покрасневшим лицом, смущенно улыбаясь.

После долгого молчания он наконец тихо ответил:

— Батюшка сказал, что чем позже мужчина-призрак женится, тем сильнее будет его тело и счастливее жизнь…

— И ты в это веришь?

— Батюшка провел в Ишане полторы тысячи лет, не видел ни одной женщины-призрака, а спустившись с горы впервые, встретил матушку. С тех пор, как они поженились, они каждый день живут в гармонии и любви.

Чжуша криво усмехнулась, подбирая подходящие слова:

— Семейные традиции вашего дома, Эрлан, действительно уникальны и неповторимы.

Впервые услышав от Чжуши комплимент, Лоча загордился:

— Конечно.

— А твой старший брат? Он тоже не видит женщин-призраков?

— Батюшка говорит, что ему повезло, и он нашел жену без усилий, поэтому его не контролируют.

Кроме того, он заметил, что Лоцзин постоянно мечтает взойти на Тайшань и стать королем всех призраков.

Каждый раз, когда в Ишане устраивают пир, Лоцзин носится туда-сюда, знакомится с призраками из разных племен и говорит о каких-то великих делах.

Батюшка, матушка и он сам не могли его остановить.

Услышав слова «жена», Чжуша с улыбкой спросила:

— Ах, это та самая госпожа Ци, на которой ты хотел жениться, но не смог?

Ее рука медленно скользнула к его талии, и Лоча поспешно оправдывался:

— Я не хотел на ней жениться. Это Ло Далан сам не хотел жениться, но боялся сказать дяде Ци и переложил эту обязанность на меня, беднягу. Дядя Ци с детства был ко мне добр, и я не хотел его огорчать, поэтому согласился. В конце концов, эта свадьба изначально была моей, но батюшка и матушка сами решили отдать ее Ло Далану.

Чжуша ударила его по спине:

— Говоришь, что не хотел жениться, а сам, наверное, мечтал об этом.

— Я уже женился на тебе, как могу жениться на ней?

— Ага, хочешь развестись со мной и жениться на ней!

Лоча не мог найти слов, чтобы оправдаться, и стоял на месте, позволяя Чжуше вымещать на нем свой гнев.

Когда она наконец успокоилась, он сказал:

— Я женился на тебе и не женюсь на ней. Я не могу предать тебя, но и не могу предать дядю Ци. Если мы найдем госпожу Ци, я попрошу Ло Далана подарить ей золотую гору, чтобы у нее никогда не было недостатка в богатстве.

— Малыш, ты хоть немного понимаешь.

Они медленно дошли до Гуйсыюань, и время уже приближалось к полудню.

Четверо оставшихся в доме сидели за каменным столом во дворе, хмурясь и время от времени вздыхая.

Чжуша первой спросила Чжао Юаньхуэя:

— Прошлой ночью мы видели, как ты и Цуй Фан прятались в углу за домом. Когда ты видел его в последний раз?

После событий прошлой ночи Чжао Юаньхуэй дрожал при виде них.

Теперь он сжался и, не смея говорить, только молчал.

Чжуша пнула его, и он наконец заговорил:

— В начале часа Сюй… Вскоре после того, как вы ушли, он тоже сказал, что у него дела, и ушел.

— Он упоминал, куда идет и кого встретит?

— Нет. Он сказал, что ему скучно, и хотел прогуляться у озера.

Слова Чжао Юаньхуэя было трудно проверить на правдивость.

Чжуша повернулась к оставшимся троим:

— Где вы были прошлой ночью?

Как обычно, первым заговорил Цзяо Цин:

— После ужина мы трое читали в комнате до середины часа Хай, а потом легли спать.

Юй Цзыгу и Фан Хунсинь кивнули:

— Мы весь день были вместе и можем подтвердить слова Цзяо.

Чтобы избежать неприятностей, трое договорились накануне вечером объединиться.

Они вместе ели, спали и ходили, пока не закончатся экзамены.

Это позволяло им подтверждать свою невиновность и защищаться от злых духов.

В середине часа Ю они вернулись из кухни в комнату.

Сидели у окна и читали до начала часа Сюй, когда через приоткрытую щель в окне увидели, как Цуй Фан и Чжао Юаньхуэй вышли один за другим.

После этого Чжао Юаньхуэй вернулся один, а Цуй Фан не появился.

До середины часа Хай, когда Цзяо Цин погасил свет и лег спать, они так и не увидели, как Цуй Фан вернулся в комнату.

Услышав это, Лоча прервал их:

— Почему вы, не увидев его возвращения, не сообщили об этом преподавателю или чиновникам из Министерства церемоний?

Юй Цзыгу огляделся и, увидев, что двое других кивают, честно ответил:

— С тех пор, как Цуй Улан попал в экзаменационный двор, он часто не возвращался ночью. Как сказал даосский мастер, мы не смели спрашивать, вмешиваться или сообщать начальству.

Чжуша ударила Чжао Юаньхуэя по лицу:

— Куда Цуй Улан ходил по ночам?

Чжао Юаньхуэй, прикрывая лицо, заплакал:

— В экзаменационном дворе есть лазейка, через которую он по ночам уходил на вечеринки.

— Где эта лазейка?

— За домом Июань, я проведу вас туда.

Трое дошли до Июань, и Чжао Юаньхуэй, обыскав заброшенный задний двор, указал на угол, заваленный сухими ветками:

— Вот здесь.

Лоча осторожно убрал ветки, и перед ними появился лаз, через который мог пролезть человек.

Следы у входа были беспорядочными, что говорило о том, что Цуй Фан проходил здесь много раз.

Чжуша, видя, как Чжао Юаньхуэй с интересом заглядывает наружу, холодно приказала ему уйти:

— Убирайся.

Ее слова заставили Чжао Юаньхуэя броситься наутек.

Лоча легко перепрыгнул через высокую стену.

Обойдя стену, он заметил что-то странное в куче сорняков.

— Чжуша, это не дело рук злого духа.

После этих слов Лоча за стеной замолчал.

Чжуша, встревоженная, последовала за ним, перепрыгнув через стену. Она увидела Лочу, стоящего с кучей вещей и смотрящего на нее.

— Дурак, поймай меня.

— Хорошо.

Лоча бросил вещи и протянул руки, уверенно поймав Чжуша.

Когда она встала, он быстро передал ей найденные кисть, чернила и бритву:

— Я подозреваю, что предыдущие инциденты в экзаменационном дворе были чьей-то злой шуткой.

Чернила уже высохли, а на бритве остались несколько следов крови.

Чжуша вспомнила, что у одного из четырех цзеюаней, которым злой дух сбрил головы, была рана на макушке.

Похоже, Цуй Фан не ходил на вечеринки, а приводил сюда людей, чтобы творить зло.

Однако, хотя Цуй Фан был смельчаком, он был пустоголовым.

Как он мог придумать такой коварный и продуманный план?

Может, кто-то за ним стоял и давал советы?

http://tl.rulate.ru/book/144713/7652093

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь