Готовый перевод Ghost catches ghost, I make money / Чёрт ловит чёрта, а я зарабатываю деньги: Глава 58

Однако последний Чаньгуй обречён на вечные страдания без возможности перерождения.

Возвращаясь в место обитания Чаньгуй, а именно на гору Люцзя, она проведёт остаток своей жизни в одиночестве, будучи призраком.

Две женщины, обе самые близкие для Ван Вэйчжи.

Чтобы в будущем не пожалеть о своём выборе, Чжуша, подумав, добавила:

— Если Цзи Цзинъи откажется от своей одержимости, она не сможет переродиться. Она станет призраком, скитающимся в этом мире...

Никто не знает, что они приходили. Никто не знает, что они жили.

Они живут, храня в сердце воспоминания о самых близких, и умирают, когда те забывают о них.

Выбор между двумя настолько жесток.

Ван Вэйчжи уже плакал так, что его было трудно узнать.

Он не хотел, чтобы Цзи Цзинъи стала одиноким и несчастным призраком, но и не желал, чтобы Сюй Чань погибла, став новым Чаньгуй.

Лоча за пределами кареты дождался, пока его рыдания стихнут, и тихо сказал:

— Вы приехали домой.

Перед тем как выйти из кареты, Ван Вэйчжи наконец принял решение:

— Я хочу, чтобы Сюй Чань жила и чтобы Цзи Цзинъи была счастлива. Если я не смогу стать её заменой, то стану призраком, который будет сопровождать её.

— Господин Ван, в жизни нельзя получить всё сразу.

— Наставник Сюаньцзи, нужно хотя бы попытаться.

Чжуша снова вошла в усадьбу Дайсяньбо и сразу же столкнулась с самим Дайсяньбо, провожавшим гостей.

Увидев троих, стоящих вместе, Дайсяньбо поднял трость и ударил Ван Вэйчжи:

— В усадьбе сейчас столько проблем, а ты смеёшься с этой ведьмой и даже приводишь её сюда!

Ван Вэйчжи позволил ему ударить себя три раза, прежде чем терпеливо объяснил:

— Дедушка, Сюй Чань стала жертвой Чаньгуй, её жизнь в опасности. Я пригласил их сюда, чтобы спасти её.

— Какой ещё Чаньгуй? Она просто притворяется больной! — Дайсяньбо разозлился и ударил ещё раз. — Её старший брат поранился, собирая травы, её мать пришла к тебе, прося сто монет. Я не разрешил выдать деньги, и её мать уговорила её притвориться больной, чтобы ты продал что-то из усадьбы.

Ван Вэйчжи опустил голову и спокойно выслушал его:

— Дедушка, брат Сюй Чань уже умер. Её мать пришла, чтобы я скрыл это от неё, дабы она не расстраивалась.

Сказав это, он пошёл дальше, а Чжуша и Лоча следовали за ним на небольшом расстоянии.

По пути к двору Лоча тихо спросил:

— Лунцзинь говорил, что в аристократических семьях браки заключаются только между равными. Почему же Дайсяньбо выбрал для своего внука двух жён из скромных семей?

Боясь, что Ван Вэйчжи услышит и расстроится, Чжуша наклонилась к Лоча и прошептала:

— Во-первых, Дайсяньбо с момента восшествия на престол императора часто подавал петиции, призывая его следовать традиционным добродетелям и не выбирать мужчин в качестве фаворитов. Это не понравилось императору, и семьи равного статуса не хотят вступать в союз с ним. Во-вторых, Дайсяньбо строг и скуп, он известен своей жадностью, и даже те, кто ищет выгоды, не хотят выдавать за него своих дочерей.

Последнее она оставила при себе.

Если бы жена Ван Вэйчжи происходила из влиятельной семьи, разве позволили бы ей умереть без объяснений?

Разговаривая, они дошли до двора.

Весь просторный и скромный двор был теперь покрыт жёлтыми магическими бумажками.

Особенно много их было на средней комнате.

Не сомневаясь, Чжуша поняла, что в этой комнате жила Сюй Чань.

Ван Вэйчжи вздохнул, шагнул вперёд и сорвал магические бумажки.

Человек в комнате, увидев тени, робко открыл дверь:

— Старший сын, дедушка велел тебе отправиться во двор заниматься похоронами, почему ты вернулся?

Ван Вэйчжи, приглашая их войти, нежно помог Сюй Чань вернуться в комнату:

— Ты в положении, лучше лежи на кровати.

Четверо стояли в комнате, и Ван Вэйчжи рассказал всю историю с самого начала.

Сюй Чань слушала, и её сердце сжималось от страха. Она коснулась своего живота и чуть не упала в обморок:

— Старший сын, я умру?

Ван Вэйчжи обнял её и мягко успокоил:

— Я не позволю тебе умереть.

До родов Сюй Чань оставалось всего три дня.

Самое важное сейчас, выяснить, в чём состоит одержимость Цзи Цзинъи.

Отец Цзи Цзинъи раньше служил в Тунчжоу.

После того как она вышла замуж в усадьбу Дайсяньбо, её отец перевёз семью в Циньчжоу, чтобы служить там.

Перед смертью, возможно, чувствуя, что её время подходит к концу, она попросила Ван Вэйчжи написать письмо, чтобы её семья вернулась.

К сожалению, письмо дошло только до половины пути, когда она скончалась.

Чжуша спросила:

— Возможно, её одержимость заключается в том, что она не увидела свою семью перед смертью. Кстати, где её семья сейчас?

Ван Вэйчжи покачал головой:

— В Циньчжоу.

Циньчжоу далеко, за три дня туда не добраться.

Кроме того, по словам Ван Вэйчжи, мать Цзи Цзинъи умерла рано, а её отец не проявлял к ней интереса.

После её смерти лишь её младшая сестра приехала, чтобы почтить её память.

Видимо, одержимость Цзи Цзинъи не связана с семьёй.

Столкнувшись с неизвестностью о Чаньгуй, Чжуша с досадой сказала:

— Давайте поищем что-то ещё.

После долгого молчания Лоча поднял руку и громко воскликнул:

— Я знаю!

— Что ты знаешь?

— Её одержимость, возможно, связана с нерождённым ребёнком!

Лоча был так уверен в этом, потому что много лет назад его мать Цзинь Хэ сказала ему:

— Когда я рожала тебя, среди племени призраков царил хаос. Все близкие уговаривали меня оставить тебя ради моей безопасности. Но тогда я думала, что нужно продержаться ещё немного. Если бы я не смогла родить тебя, я бы ненавидела себя за трусость и сожалела бы о своём выборе, убившем твою жизнь.

Маленький ребёнок, растущий в утробе матери.

Целых девять месяцев, связанные одной кровью, они дышат вместе, пробуждая в женщинах материнский инстинкт, заставляя их инстинктивно защищать ребёнка.

Тот ребёнок, который так и не смог родиться, возможно, и был одержимостью и болью Цзи Цзинъи.

Однако Лоча мало знал о Чаньгуй, поэтому старался вспомнить слова Цзинь Хэ:

— Чаньгуй заперты в месте смерти и могут освободиться, только найдя замену. До этого они находятся в состоянии вечного оцепенения.

Пока в месте смерти не появится новая роженица.

Чаньгуй пробуждается от оцепенения, через щели в крыше тихо опускает кровавую приманку к роженице, паразитируя в её утробе, питаясь её жизненной силой и увеличивая свою мощь.

С приближением родов кровавая приманка на горле становится всё заметнее.

Когда наступает время родов, кровавая приманка внезапно разрастается, как ядовитая лоза, обвивая всё тело ребёнка.

В этот момент Чаньгуй, чья мощь значительно возросла, появляется, скрываясь в темноте, и тянет за кровавую приманку.

Это вызывает у роженицы невыносимую боль, пока она не погибает вместе с ребёнком.

http://tl.rulate.ru/book/144713/7652080

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь