Готовый перевод After transmigrating into a book, I decided to slack off in a period novel / После того, как я попала в книгу, я начала жить впустую в эпохальном романе: Глава 154

Вечером Линь Мэнъюнь приготовила рис на ужин, а также поджарила мясо в соусе пекинского стиля, овощное ассорти, морепродукты, приготовила морского окуня на пару, яичный пудинг, обжаренную зелень и суп из водорослей, креветок и тофу.

— Беременным легко страдать от запоров, Жаньжань, пей больше супа, — сказала Линь Мэнъюнь, наливая миску супа из водорослей, креветок и тофу и первой подавая её Сун Жаньжань.

— Спасибо, мама. Пока у меня ничего такого нет, возможно, потому что я обычно пью много супа, — ответила Сун Жаньжань, вставая и беря миску обеими руками. Она подула на суп и начала пить его маленькими глотками. — Как вкусно! Мама, не смотрите только на меня. Если вы не будете брать еду, ваш сын останется голодным, — засмеялась она, глядя на троих сидящих с прямой спиной.

— Давайте начнём ужин! — удовлетворённо улыбнулась Линь Мэнъюнь, глядя на отца и двух сыновей.

В комнате была вся необходимая мебель, косметика и жемчужный порошок лежали на туалетном столике, и всё это не уступало тому, что было в Яньцзине.

После ужина братья вместе убрали посуду.

— Бэйчэн, подойди, мне нужно поговорить с тобой наедине, — позвала Линь Мэнъюнь, наблюдая за детьми. Увидев, как её сын не сводит глаз с Сун Жаньжань, она решила дать ему несколько советов.

— Мама, что ты хочешь мне сказать? — Гу Бэйчэн встал и последовал за Линь Мэнъюнь к виноградной беседке.

— У вас с женой хорошие отношения, но всё же нужно быть осторожным. Не навреди ребёнку в её животе. По правде говоря, через четыре месяца можно вести супружескую жизнь. Но Сун Жаньжань беременна тройней, поэтому нужно быть особенно осторожным.

— Каждый месяц мы делаем УЗИ, и врачи говорят, что дети развиваются очень хорошо, все здоровы, — покраснев, ответил Гу Бэйчэн.

— Ты хорошо заботишься о Жаньжань, поэтому я не буду злой и не стану разлучать вас. Но помни о себе, не думай только о своих желаниях. Если случится выкидыш и её здоровье пострадает, ты будешь сожалеть, — сказала Линь Мэнъюнь, понимая, что сын взрослый, и ограничившись намёком.

— Мама, я всё понимаю, — ответил он. Его жена слишком привлекательна, он мог не проявлять инициативу, но не всегда устоял перед соблазном Сун Жаньжань. Та не из тех, кто действует бездумно, и могла остановить его, если ей было некомфортно. Гу Бэйчэн вспомнил время, когда он был ранен, сжал губы, сдерживая смех, его глаза наполнились нежностью. — Вы и поездом ехали, и на корабле, лучше пораньше ложитесь спать. Утром не нужно вставать рано, я оставлю завтрак в кастрюле, — добавил он, направляясь в гостиную.

Слова матери так сильно подействовали на него, что он забыл смотреть под ноги и чуть не упал в дренажную канаву.

— Мама что тебе сказала? Почему ты такой красный? — спросила Сун Жаньжань, лёжа в шезлонге и наслаждаясь фруктами после ужина.

— Кхм, я расскажу тебе позже! — ответил Гу Бэйчэн. — Уже поздно, идите купайтесь и ложитесь спать. Если не можете заснуть, постойте в стойке мабу час перед сном, — строго добавил он, глядя на две пары любопытных глаз.

— Мы сможем заснуть! — ответили братья. Была пора сельскохозяйственных работ, и они устали. Они быстро пошли купаться в большом тазу во дворе.

— Бэйчэн, теперь никого нет, — сказала Сун Жаньжань, лёжа в постели и ожидая, когда Гу Бэйчэн нанесёт масло, чтобы предотвратить растяжки.

— Кхм! Мама сказала, чтобы я не думал только о себе и воздерживался несколько месяцев, — сказал Гу Бэйчэн, разминая масло в ладонях и начиная делать массаж Сун Жаньжань.

— Разве врачи не сказали, что можно? Мама же главный врач гинекологии, она должна знать, что это возможно? — спросила Сун Жаньжань между делом, закрыв глаза и наслаждаясь.

— Мама, возможно, слишком беспокоится, она хотела как лучше, — ответил Гу Бэйчэн, с нежностью надавливая, чтобы Сун Жаньжань чувствовала себя комфортно, но не навредить ребёнку.

— Мама права, впредь ты будешь слушаться и не будешь шалить! — Сун Жаньжань говорила слова отказа, но её голос становился всё тише, превращаясь в тот самый тон, который сводил с ума Гу Бэйчэна.

— Жена! — Как мог он устоять перед такой очаровательной женой? Он наклонился и поцеловал её сладкие, как мёд, губы...

Через час оба вздохнули с удовлетворением.

— Мне не плохо. Умеренная супружеская жизнь во время беременности полезна для умственного развития ребёнка, — сказала Сун Жаньжань, придя в себя и играя с длинными и сильными пальцами Гу Бэйчэна. Когда она уставала от учёбы, она читала книги о беременности: «Когда беременная женщина счастлива, её тело выделяет дофамин, и ребёнок в утробе тоже это чувствует».

— Мама, я встала поздно! — сказала Сун Жаньжань на следующий день, спускаясь вниз, когда Линь Мэнъюнь выполняла оздоровительный тайцзицюань во дворе.

— Беременные много спят, вставай, когда проснёшься, и тогда приходи завтракать, — ответила Линь Мэнъюнь, проработав врачом несколько десятилетий и повидав множество беременных. Сонливость Сун Жаньжань не была проблемой.

— Мама, я знаю! — просто сказала Сун Жаньжань. В дни, когда Гу Бэйчэн был на работе, она спала до естественного пробуждения. Она зашла в кухню и открыла кастрюлю, из которой ещё шёл пар. Внутри были тёплые лепёшки с яйцом и зелёным луком, а также овощная каша. На столе стояли две тарелки с кисло-острыми соленьями и тарелка с нарезанными фруктами. С приездом свекрови она продолжала жить спокойно и беззаботно. Она умылась, включила вентилятор и радио, слушая новости, и с удовольствием завтракала.

Но Линь Цзинъи была совсем другой. С тех пор как она вышла замуж, отношение окружающих мужчин к ней резко изменилось. Она больше не была спокойной и уверенной в себе. Будучи беременной, она должна была рано вставать, чтобы купить продукты и приготовить еду. Домашние дела Ло Юньфэя совершенно не интересовали. Его зарплата ещё не была выдана, а свои сбережения он ей не отдал. На работе у Линь Цзинъи тоже не было прежнего настроения. Женщина из соседнего дома, которая тоже была беременна, вообще не работала. Её муж отдавал ей всю зарплату, и утром ей не нужно было готовить. Её свекровь, узнав о беременности, ушла на пенсию, чтобы заботиться о ней. Её собственная свекровь вышла на пенсию в прошлом году и, несмотря на её беременность, оставила их жить отдельно. Линь Цзинъи становилось всё более обидно. Раньше её всегда окружали заботой и восхищением. Теперь она поняла, что раньше ей просто повезло больше, чем другим. Попав в военный городок, она увидела, что каждый живёт лучше неё.

Неизвестно, стояла ли Линь Цзинъи слишком долго или слишком много думала, но у неё потемнело в глазах, и она упала в обморок у прилавка.

— Кто-то упал в обморок!

— Это товарищ Линь, которая недавно вышла замуж!

— Срочно в больницу! Она же только что вышла за сына командира. Если что-то случится, нам будет трудно объяснить, — засуетились люди на третьем этаже, принадлежавшие к влиятельным семьям. На свадьбу их не пригласили, но на следующий день Линь Цзинъи угостила их сладостями. Все бросились к ней. Самая сильная женщина средних лет понесла её, а две молодые девушки поддерживали, быстро направляясь в больницу. К счастью, кооперативный магазин находился недалеко от больницы, и через десять минут Линь Цзинъи уже была в отделении неотложной помощи.

— Ничего серьёзного. У этой беременной женщины лишь лёгкий недостаток питательных веществ и чрезмерное беспокойство, что вызвало внезапный обморок, — спокойно объяснил врач. Сейчас у девяноста процентов людей наблюдается недостаток питательных веществ. У этой беременной пульс был сильным, и её физическое состояние было неплохим. Она просто не успела вовремя восполнить питательные вещества, так как только что забеременела.

Линь Цзинъи только что очнулась и обнаружила себя на больничной койке. Коллеги вокруг смотрели на неё странными взглядами.

http://tl.rulate.ru/book/144708/7650606

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь