Готовый перевод After being reborn, the irritable teenager was bullied by me until he cried / После перерождения вспыльчивый подросток был мной доведён до слёз: Глава 21

Мужчина, обладавший суровым и властным видом, слегка приподнял бровь, глядя на дерзкого юношу, и на его лице появилась тёплая, дружелюбная улыбка.

Гу Чжихэн, взглянув на человека, который был немного похож на него, нахмурил брови, даже не удостоив его взглядом, и спокойно вышел наружу.

Гу Ситин, несмотря на то, что его игнорировали, не показал и тени раздражения. Он вежливо заговорил с Сюй Минхэ, который был весь в поту:

— Мой сын ведёт себя неподобающе, доставляя вам, господин Сюй, хлопоты, — сказал Гу Ситин.

— Что вы, господин Гу, как можно так говорить? Это мы не справились с ситуацией. Мы обязательно дадим вам и молодому господину Гу объяснения позже, — Сюй Минхэ вытер пот со лба и с трудом улыбнулся.

Шэнь Шуцзи тоже поспешил присоединиться:

— Завтра мы поедем в школу, чтобы разъяснить ситуацию, и не позволим, чтобы молодой господин Гу пострадал, — сказал он.

— Мой ребёнок ещё слишком молод и не способен справляться с внешними нападками. Завтра придётся потревожить господина Шэня, чтобы он лично разобрался с этим, — продолжил Гу Ситин.

Гу Ситин сделал паузу и произнёс:

— Я слышал, что ученик, который избил моего ребёнка, связан с вашей семьёй, господин Сюй?

Он произнёс это спокойным тоном, но в глубине его глаз читалась лёгкая усмешка.

Сюй Минхэ, глядя на это лицо, сочетавшее в себе дьявольски красивую внешность, почувствовал, как пот снова выступил на его лбу. В голове невольно всплыли слухи об этом человеке: внешне он кажется добрым, но внутри — жесток.

Он может с улыбкой разговаривать с вами в одну минуту, а в следующую — разорить вашу семью.

— Господин Гу, это недоразумение, — Сюй Минхэ сглотнул слюну и поспешил подойти ближе, — Мои дети не понимают, что творят. Я обязательно строго их накажу. С этого момента, где бы ни появлялся молодой господин Гу, они будут держаться подальше.

— Господин Сюй, вы слишком строги, — Гу Ситин улыбнулся и взглянул на часы, — Сегодня я уже достаточно побеспокоил вас. Мой ребёнок сейчас в гневе, и мне нужно пойти его успокоить.

Его неопределённый тон заставил Сюй Минхэ нервничать. Когда он уже собирался что-то сказать, Гу Ситин тихо произнёс:

— Цзиньчэн — город не большой, но и не маленький. Мы все здесь встречаемся друг с другом. Если вдруг снова возникнут трения…

Гу Ситин резко оборвал речь. Сюй Минхэ не понял, что он имел в виду, и, нервничая, сделал несколько шагов вперёд, чтобы что-то добавить, но Шэнь Шуцзи остановил его.

Когда Гу Ситин окончательно исчез за дверью полицейского участка, Сюй Минхэ с беспокойством спросил:

— Господин Шэнь, что он имел в виду?

— Господин Сюй, разве вы не понимаете? Ваш племянник больше не может оставаться в Цзиньчэне, — ответил Шэнь Шуцзи.

Гу Чжихэн только вышел из полицейского участка, как его остановил помощник Гу Ситина. Он нахмурил брови и с недовольным видом посмотрел на Вэнь Жулиня.

Юноша, держа одну руку в кармане, выглядел ленивым и сонным, будто не выспавшимся.

— Молодой господин Гу, господин Гу скоро выйдет. Пожалуйста, подождите его здесь немного, — сказал Вэнь Жулинь.

Вэнь Жулинь за долгие годы общения с этим «наследником» хорошо знал, что с ним нужно обращаться мягко, и потому намеренно смягчил тон. Однако для Гу Чжихэна это звучало слишком слащаво.

Невыносимо!

Гу Чжихэн содрогнулся и раздражённо посмотрел на Вэнь Жулиня:

— Ты не можешь говорить нормально?

Вэнь Жулинь и сам бы хотел, но Гу Ситин платит слишком хорошо, и потому приходится угождать этому «наследнику».

— Молодой господин Гу, куда вы направляетесь? Господин Гу хотел с вами поговорить, — спросил Вэнь Жулинь.

— Не хочу его видеть, — ответил Гу Чжихэн.

Вэнь Жулинь, ожидая такого ответа, тут же сделал жалобное лицо.

— Молодой господин Гу, я всего лишь выполняю приказы. Пожалуйста, не делайте мне сложно. У меня есть семья, которую нужно кормить. Если меня уволят, я не смогу выплачивать ипотеку и кредиты, и моя семья останется на улице…

Гу Чжихэн поднял бровь и взглянул на Вэнь Жулиня:

— Неужели ты получаешь миллионы в год? И за столько лет не смог выплатить ипотеку и кредиты?

Когда его ложь была раскрыта, Вэнь Жулинь покраснел и неловко почесал нос:

— Молодой господин Гу, вы не ведёте хозяйство и не знаете, как дорого обходится жизнь. У меня большая семья, и даже с моим доходом это нелегко.

Говоря это, Вэнь Жулинь даже смахнул слезу. Гу Чжихэн просто не мог на это смотреть.

Кто бы мог подумать, что Вэнь Жулинь, которого все считают холодным и сдержанным, в частной жизни оказывается таким дураком?

— Передай старику, чтобы не беспокоил меня, — сказал Гу Чжихэн.

— Молодой господин Гу, господин Гу очень заботится о вас. Узнав о произошедшем, он сразу же отложил все дела и приехал разобраться с этим, — ответил Вэнь Жулинь.

— Мне это не нужно, — сказал Гу Чжихэн.

С этими словами Гу Чжихэн развернулся и ушёл.

Когда Гу Ситин вышел из полицейского участка, Гу Чжихэна уже и след простыл.

Он взглянул на Вэнь Жулиня и слегка нахмурил брови:

— Что он сказал?

Вэнь Жулинь подошёл ближе, взял у Гу Ситина пальто и честно ответил:

— Молодой господин Гу сказал, чтобы вы его не беспокоили.

Гу Ситин нахмурился и провёл пальцем по экрану телефона. На экране была изображена женщина невероятной красоты, но её холодный взгляд с примесью кокетства добавлял ей шарма.

Гу Ситин немного посмотрел на экран, затем с сожалением убрал телефон:

— Поехали.

Вэнь Жулинь кивнул и открыл дверь машины.

Гу Чжихэн стоял перед витриной магазина, наблюдая за уезжающей машиной. Его челюсть напряглась.

Он достал из кармана сигарету, и клубы дыма скрыли его взгляд, полный отвращения.

***

С другой стороны.

После того как Сюй Лаолао устроила скандал в школе, она с чувством выполненного долга вернулась домой.

— Дочка, как я сегодня справилась? — Сюй Лаолао улыбнулась, выглядев при этом крайне вульгарно.

Кун Цзюнь взглянула на неё и с внутренним отвращением отметила её поведение.

Но видя, как та старается угодить, она почувствовала странное удовлетворение.

— Мама, если всё в порядке, можешь идти домой, — Кун Цзюнь передала сумку домработнице и, поменяв обувь, прошла в столовую.

Сюй Лаолао сделала вид, что не поняла намёка. Её глаза бродили по комнате, пока не остановились на фигурке, стоящей на полке. Она с жадностью потрогала её.

Кун Цзюнь, принимая от домработницы чашку с птичьим гнездом, холодно предупредила:

— Мама, не трогайте вещи в доме. Если что-то сломаете, Минхэ рассердится.

— Дочка, это ведь нефрит? — Сюй Лаолао надула губы, неохотно убрав руку, но её глаза продолжали жадно смотреть на прозрачную фигурку золотой жабы. — Я слышала, такая штука стоит целую тысячу!

http://tl.rulate.ru/book/144614/7640695

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь