Готовый перевод The Leisurely Life of a Forgotten Concubine / Лёгкая жизнь опальной наложницы: Глава 22

Небо было затянуто серой пеленой, тонкие нити дождя лились без остановки. Даосы со своими учениками проводили обряд, погребальная музыка то звучала, то затихала. Все, кто стоял на страже у гроба, уже девятнадцать дней были измотаны усталостью.

Се Цзинхэн шёл за старшим братом, стараясь перенести вес на правую ногу. Колено левой ноги словно пронзали тысячи игл, боль проникала в самые кости. Он сжал кулаки, сохраняя на лице спокойствие. Мелкий дождь падал с неба, холодный ветер разносил в воздухе плач и погребальные мелодии. После долгой ходьбы он почувствовал жар, а фигуры перед глазами начали расплываться.

— Третий брат, с тобой всё в порядке? Ты выглядишь плохо, может, тебе стоит отдохнуть? — Се Цзинмин, заметив его бледное лицо и белые губы, с тревогой спросил.

— Всё в порядке, — он равнодушно ответил, глядя вперёд.

Се Цзинмин, раздражённый его холодным отношением, отвернулся и больше не стал обращать на него внимания.

— Зачем ты лезешь с добротой? Разве не видишь, что он не ценит это? — Се Ци язвительно прокомментировала.

С детства он был таким высокомерным, и за эти годы ничего не изменилось. Ещё в детстве он любил общаться с красивыми людьми. Его третий брат с детства был красив, молчалив и очень хорошо учился.

Он часто приставал к нему, прося поиграть вместе. Сначала третий брат считал его надоедливым и не хотел с ним играть, но он был настойчив и всегда следовал за ним. Со временем третий брат привык к этому маленькому «хвостику», и они стали играть вместе. Но однажды третий брат внезапно перестал обращать на него внимание, став холодным и отчуждённым. Пятилетний Се Цзинмин долго переживал из-за этого, и до сих пор это оставалось для него болезненным воспоминанием. Теперь они даже не здоровались при встрече.

Последние лучи солнца скрылись за лесом, мелкий дождь всё ещё не прекращался. Одежда некоторых людей промокла, мокрые пряди волн прилипли к лицам. К счастью, сложный обряд наконец завершился.

Он вздохнул с облегчением и, тяжело ступая, направился к паланкину. Его губы были бледными, без капли крови, на зеленоватом лице появился неестественный румянец. Он едва различал очертания предметов, а голоса людей вокруг превратились в громкий гул.

В следующую секунду перед глазами потемнело, и он потерял сознание.

Ожидаемого звука падения не последовало — чьи-то руки схватили его за руку, и он опёрся на что-то тёплое.

— Гунцзы.

В ушах раздался тревожный голос, и его сознание ненадолго вернулось.

Наньсин и Ду Хэн ждали гунцзы вдалеке. Увидев, что люди начали расходиться, а его всё не было, они вспомнили о его бледном лице утром и, обеспокоенные, пошли искать. Вдалеке они заметили, что он стоит неподвижно, и сразу поняли, что что-то не так. Наньсин побежала к нему и успела подхватить его, когда он упал.

Она позвала его пару раз. Увидев, что его губы слегка шевелятся, она поняла, что он ещё в сознании. Высокая температура его тела передавалась через одежду к её ладоням. Она приложила тыльную сторону руки ко лбу — он был горячим, у него была высокая температура.

Не обращая внимания на зонтик, брошенный на землю, она поддерживала его и поднесла к его губам фляжку с хунтан цзян ча.

Он сделал несколько глотков. Сладкий напиток потек по горлу и согрел тело. Силы начали возвращаться. Он постепенно открыл глаза, и перед ним появились яркие глаза, полные тревоги и беспокойства.

Увидев, что он открыл глаза, она почувствовала облегчение.

— У тебя жар, ты сможешь идти? Я могу отнести тебя, Ду Хэн ждёт впереди, — сказала она, обхватив его за талию и взяв за руку. Она наклонилась, чтобы поднять его.

Гунцзы был высоким, но казался худым, и она думала, что сможет пронести его некоторое расстояние.

Он схватил руку Наньсин и тихо сказал:

— Просто поддержи меня.

Его голос был слишком тихим, и она не расслышала, что он сказал, наклонившись ближе к нему.

— Просто помоги мне дойти, ты не сможешь нести меня.

Он был слишком близко, его дыхание коснулось её уха, и оно тут же покраснело. Она смущённо потрогала мочку уха и пробормотала:

— У меня много сил, я смогу.

Се Цзинхэн не услышал её слов, обнял её за плечи, стараясь не переносить на неё весь свой вес. Наньсин взглянула на его костлявую руку на своём плече, и сердце её дрогнуло, словно камень, брошенный в тихую воду, вызвав волны. Краснота на ушах распространилась на шею.

— Да, да, хорошо, — она с трудом выдавила слова, — я поддержу тебя, Ду Хэн совсем близко.

Она присела, чтобы поднять брошенный зонтик, другой рукой осторожно обняла его за талию, слегка коснувшись его бока. Убедившись, что он не возражает, она крепче обхватила его. Зонтик почти полностью закрывал его, а мелкий дождь смачивал её плечо, но она этого не замечала. Все её ощущения сосредоточились на месте, где его рука касалась её.

У повозки Ду Хэн в соломенной шляпе и дождевике сидел, закинув ногу на ногу, и грыз семечки, наслаждаясь моментом. Место было живописным, окружённым горами и водой, в дымке дождя оно выглядело особенно уютно. Наньсин окликнула его. Он, увидев, как слаб гунцзы, испуганно спрыгнул с повозки и подбежал, чтобы поддержать его.

— Гунцзы, с тобой всё в порядке? — с тревогой спросил он.

За последние два года здоровье гунцзы улучшилось, он реже болел, и его нынешнее состояние действительно испугало Ду Хэна.

— У него жар, и, кажется, гипогликемия. Помоги ему подняться, переоденься и поешь.

http://tl.rulate.ru/book/144608/7642433

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь