Готовый перевод Lin’an Apricot Blossom Restaurant / Ресторан «Абрикосовый цветок» в Линьане: Глава 33

Если хочешь сохранить жизнь, первым делом купи шафран.

— Лу Фэй?

В резиденции князя Дунпина Се Линьчуань разглядывал записку с именем, усмехаясь.

— Так точно, — ответил Пин Линь, склонившись в поклоне. — Господин Лу занял первое место во втором туре экзаменов в одиннадцатый год правления под девизом «Чэнпин», а ныне служит в Управлении литературных сочинений при Императорской канцелярии.

Се Линьчуань фыркнул:

— И как же я раньше не слышал об этом человеке в Линьане?

Пин Линь понял намёк хозяина и ответил:

— Господин наследник, господин Лу провёл детство в Шаосинфу. После смерти отца в двенадцать лет он переехал в Линьань вместе с братом. Игре в цуцзюй он научился ещё в Шаосинфу, но с переездом в Линьань посвятил себя учёбе и больше не участвовал в состязаниях.

— Ага, — пробормотал Се Линьчуань, постукивая пальцем по иероглифам «Лу Фэй», отчего красное сандаловое дерево стола глухо зазвучало.

В памяти всплыл образ того, как днём во время матча тот двигался с невероятной ловкостью. Он презрительно хмыкнул:

— Пустые трюки, не более.

С этими словами он скомкал записку в ладони и с шумом швырнул в фарфоровую урну у ножки стола. Тут же схватил кнут и стремительно направился к выходу.

— Господин наследник, — поспешил за ним Пин Линь, — уже поздно. Если вам что-то нужно, прикажите мне. Если княгиня спросит, почему вы вышли в такой час…

Се Линьчуань сделал вид, что не слышит, вышел и с грохотом захлопнул дверь за собой. Пин Линь, который шёл следом, едва не остался без носа! Когда он, зажимая окровавленный нос, добежал до задних ворот, в ответ ему донёсся лишь стук копыт по мостовой.

* * *

Третья стража, переулок Цзянми.

Цзян Цинлань резко открыла глаза.

Ночь была тёмной, без единой звезды на небе. Где-то вдали глухо гремел гром — похоже, собирался дождь. На столе из древесины дзельквы тускло горел крошечный светильник. Цзян Цинлань оставила его нарочно. Во-первых, Туань Туань иногда просыпалась ночью по нужде, и зажигать свет каждый раз было утомительно. Во-вторых, она привыкла к световому загрязнению современного мира и в непривычной, густой темноте чувствовала себя неуютно.

Очнувшись, она машинально потянулась к Туань Туань, спавшей у стены. К счастью, малышка дышала ровно, её пухлые ручки и ножки были на месте. Только тогда Цзян Цинлань насторожила слух, прислушиваясь к звукам снаружи. Нет, это не показалось: лёгкий шорох действительно раздавался в главной комнате, будто кто-то рылся в вещах! Боже, неужели... вор? От этой мысли у неё по спине побежали мурашки.

В доме были только они с сестрой. Слева жила соседка, но её муж уехал по делам, и теперь там остались лишь женщина с ребёнком. Справа же был пустой двор, который ещё не сдали в аренду. Иными словами, даже если она закричит, никто не придёт на помощь. Но если промолчит, вор может утащить её сбережения, которые она копила с таким трудом!

Пока она раздумывала, дверь в спальню со скрипом приоткрылась. Сердце Цзян Цинлань бешено заколотилось! Вор, не найдя денег в главной комнате, теперь искал их здесь! Да, её сбережения — больше сорока лянов серебра — частично лежали в потайном отделении под подушкой, частично были закопаны в развалившемся курятнике во дворе. Ладно, главное — спасти жизнь!

Цзян Цинлань крепко зажмурилась, притворяясь спящей, и молилась, чтобы вор не нашёл тайник. Ну а если найдёт… что ж, значит, заплатит за своё спасение. Вор некоторое время шарил по комнате, затем подошёл к кровати и начал ощупывать одеяло и пространство под ней. Цзян Цинлань, лежавшая к нему спиной, чувствовала, как сердце колотится, словно барабан, а зубы стучат от страха. Она прикусила губу до крови, но в этот момент даже не ощущала боли от адреналина.

Обшарив кровать, вор добрался до подушки. Он осторожно приблизил руку, но тут малышка внезапно села и пробормотала сквозь сон:

— А-а-а-цзе… хочу писать…

В этот момент он уже стоял у изголовья, положив руку под подушку. Девочка открыла глаза и, увидев незнакомца, застыла. При тусклом свете светильника они уставились друг на друга, застыв от ужаса. Время словно остановилось.

— А-а-а-а! — завизжала Туань Туань. — Привидение!

Цзян Цинлань мгновенно вскочила. Она оттащила сестру к ногам кровати, закрыла ей глаза ладонью и сама отвернулась, дрожа всем телом:

— Добрый человек, я понимаю, что вы, наверное, в трудном положении и пришли за деньгами. Под подушкой лежит десяток лянов — возьмите их. Возьмите и уходите скорее. Муж госпожи Цао слева служит в охране Линьаньской управы и скоро вернётся с ночного дозора. Если он вас встретит, может выйти недоразумение.

Её слова звучали мягко, будто она действительно заботилась о благополучии вора. Тот, как и ожидалось, промолчал. Он сдвинул подушку, вытащил тайник с двадцатью с лишним лянами и уже собрался уходить, но тут Туань Туань вырвалась и крикнула:

— Я тебя знаю! Ты тот, кто управлял повозкой!

В голове Цзян Цинлань пронеслось: «Дура! Пока ты не назвала его, он бы взял деньги и ушёл, а теперь, чтобы скрыть преступление, он убьёт нас!»

И правда, вор остановился и развернулся. Это был возничий Чэнь Сыэр. Днём он всегда улыбался и выглядел добродушным, но сейчас в его глазах сверкала жестокость. Туань Туань, однако, не испугалась и нахально заявила:

— Ч-что ты собираешься делать? Я предупреждаю, мой зять — важный чиновник! Если ты тронешь нас, он тебя накажет!

— Ха-ха, — усмехнулся Чэнь Сыэр. — Малышка, ты что, ещё не проснулась? Будь у тебя такой зять, разве вы жили бы в таком месте?

Чэнь Сыэр был уроженцем Сючжоу, мелким хулиганом с поверхностными навыками боя. Совершив преступление на родине, он скрылся в Линьане и устроился возницей, чтобы заработать. Но он пристрастился к азартным играм и проигрывал всё, что получал. В последние дни он ставил на матчи по цуцзюй, занимая деньги, и снова проигрывал. Заметив, что Цзян Цинлань с сестрой живут одни и щедро платят, он решил их ограбить. В Линьане наказания за воровство суровы: за кражу двадцати лянов полагалось не менее сорока ударов палками, что часто заканчивалось смертью или увечьем. Теперь, когда его узнали, он решил оглушить девочку, позабавиться со старшей, забрать деньги и скрыться в горах.

Размышляя об этом, он с похабной ухмылкой приблизился к кровати. Цзян Цинлань по его лицу поняла его намерения, и сердце её бешено заколотилось. Внезапно её осенило: она сжала зубы, намеренно прокусила щёку и закашлялась, выплюнув в ладонь кровь. Дрожа, она показала Чэнь Сыэру окровавленную ладонь:

— Ка-кашель… добрый человек, честно говоря… у меня… чахотка… поэтому муж меня отверг…

Она печально посмотрела на Туань Туань: — Сестрёнка, наверное… тоже заразилась…

Туань Туань наконец проявила сообразительность и тоже закашлялась. Чэнь Сыэр отпрянул. Чахотка неизлечима и заразна. Если он подхватит её, даже разбойники не примут его в шайку. Задумавшись, он отступил на шаг.

Цзян Цинлань ждала этого момента. Она схватила Туань Туань и бросилась к выходу! Но она была женщиной, к тому же с ребёнком на руках, и Чэнь Сыэр быстро догнал их, схватил за руки и швырнул обратно на кровать. Он усмехнулся:

— Хитрая ты бестия! Будь у тебя чахотка, разве управляла бы повозкой?

http://tl.rulate.ru/book/144607/7656685

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь