Готовый перевод 1990s: Who Has Time for Love in a Novel? / 90-е: Кому в книге ещё любовь нужна?: Глава 46

Линь Тин потратила половину обеда, чтобы объяснить, что снимает дом не для совместного проживания с лучшим другом.

Тётя Чжао легко приняла факт, что Линь Тин собирается открыть магазин, но насчёт «лучшего друга»…

Тётя Чжао смотрела на Цзян Цзуна взглядом, полным разочарования, весь обед, отчего у него волосы встали дыбом.

Впервые он подумал, что еда у тёти Чжао не такая уж и вкусная.

Линь Тин тоже заметила, что взгляд тёти Чжао был странным.

Будто та злилась, что её свинья не хочет рыть грядки.

Линь Тин откашлялась и спросила:

— Тётя Чжао, вы не знаете, кто здесь поблизости сдаёт жильё?

Тётя Чжао очнулась и наконец отвела взгляд от Цзян Цзуна.

Тот облегчённо выдохнул.

Молча он положил Линь Тин кусочек жареного яйца.

Тётя Чжао, размышляя, какая семья сдаёт дом, уставилась на плакат на стене и не заметила этот жест.

Через некоторое время она сказала:

— У тёти Ли, кажется, есть свободное жильё. Я как-то слышала, как она об этом говорила, но у неё сложный характер. Однажды студенты сняли у неё дом, а через неделю она их выгнала с криками.

Тётя Ли, сложный характер.

Линь Тин подумала, что это очень похоже на её хозяйку!

Она неуверенно спросила:

— Тётя Чжао, вы не о том ли двухэтажном домике напротив школы говорите?

— А? Ты уже спрашивала?

— Я его сняла.

Тётя Чжао на мгновение застыла, а затем рассмеялась:

— Как раз кстати! Тётя Ли живёт во дворе за этим домом. Сама она занимает не всё пространство, раньше сдавала флигель. Если вы будете вести дела поблизости, жить рядом очень удобно — и присмотреть за вами проще.

Линь Тин задумалась и кивнула:

— Логично. Позже схожу, спрошу.

— Угу.

Тётя Чжао помолчала, затем понизила голос:

— Не хочу сплетничать за спиной, но боюсь, как бы вы ненароком не задели старушку за живое…

Линь Тин навострила уши:

— Расскажите поподробнее.

Не только она, но и Чжэн Мяо Ин с Фэн Юэ тут же подняли головы.

Тётя Чжао не сразу заговорила. Она тщательно подбирала слова, прежде чем поделиться тем, что можно:

— Муж тёти Ли был ветераном, ушёл и не вернулся. Она одна вырастила сына… Они переехали сюда несколько лет назад. Сяо Ли был старательным, построил для матери этот дом и двор.

После переезда они открыли маленький магазин, но студенты — народ небогатый, бизнес шёл вяло… Два года назад зимой Сяо Ли с женой попали под машину, их не спасли… Осталась только внучка, да и та с увечьем — ноги… нет.

Так что, детки, не спрашивайте об этом лишнего и не болтайте. Просто имейте в виду.

Все замолчали.

Тётя Чжао тихо вздохнула и ушла на кухню.

Линь Тин наконец поняла, почему бабушка Ли ни за что не хотела продавать этот дом.

Не только из-за памяти, но и потому, что пока дом стоит, её внучка будет получать арендную плату и не умрёт с голоду.

— Босс, я вчера видела бабушку Ли, — тихо сказала Фэн Юэ по дороге назад. — Она дала мне тряпку и газеты, когда я убиралась в магазине… Правда, ворчала при этом.

Линь Тин улыбнулась:

— Как думаешь, сможешь жить с ней?

Фэн Юэ подумала и кивнула:

— Да. Она не злая, просто резкая на язык.

— Тогда пойдём спросим.

Линь Тин обошла дом сзади и постучала в дверь бабушки Ли.

Старушка кормила кур и встретила их недовольным взглядом:

— Чего надо?

Линь Тин весело улыбнулась:

— Бабушка, у вас ещё есть жильё в аренду? Моей новой сотруднице негде жить, нужно найти помещение.

Бабушка Ли с подозрением осмотрела её:

— Чего? Разве кровать на втором этаже для неё мала?

— Я же собираюсь красить стены, запах вреден для здоровья. Да и жить одной девушке в магазине неудобно. Если вломится вор, пусть крадёт товары и деньги, но что, если он её украдёт?

Линь Тин быстро говорила, приводя доводы, от которых бабушка Ли подумала:

«Удивительно, у босса оказалась совесть».

Линь Тин: «…»

— Ну так есть у вас жильё или нет?

Бабушка Ли не ответила сразу, а внимательно посмотрела на Фэн Юэ.

Она осмотрела её с головы до ног и спросила:

— Это ты будешь жить?

Фэн Юэ закивала:

— Да, я.

Бабушка Ли ещё раз взглянула на неё и наконец сказала:

— Заходите.

Двор бабушки Ли напоминал традиционный сыхэюань: она жила в главном доме, а сдавала западный флигель. Во дворе была небольшая грядка и куры.

— Вот эта комната, тридцать в месяц, — сказала бабушка, перечисляя правила. — В восточный флигель не заходить, даже мимо не ходить. Во дворе есть колодец, кухней можно пользоваться, но дрова и уголь для печки сами.

Двор, видимо, строили с размахом, и условия были хорошими. Тридцать в месяц… Линь Тин не считала это дорогим.

Она уже собиралась кивнуть, но бабушка Ли добавила:

— Аренду задерживать нельзя. Если ты, босс, опоздаешь даже на день, я её выгоню.

Линь Тин не обиделась, а весело ответила:

— Не волнуйтесь, я не задержу.

Достала из сумки триста шестьдесят юаней:

— Сниму на год, вот предоплата.

Бабушка Ли без стеснения проверила каждую купюру на подлинность, затем убрала:

— Ладно, живите.

Она сделала несколько шагов к главному дому, но вдруг остановилась и обернулась.

Её взгляд скользнул между Линь Тин и Цзян Цзуном:

— Этот парень тут жить не будет. Никаких любовных дел на моей территории.

Линь Тин: «…?»

Цзян Цзун: «…»

Ин робко объяснила за Линь Тин:

— Они просто друзья.

Бабушка Ли скривилась, всем видом показывая недоверие.

— В общем, я предупредила. Увижу его в доме — пожалуюсь в ваш университет…

«…»

Линь Тин подумала, что, наверное, стоит приклеить себе на лоб табличку «Мы с Цзян Цзуном просто друзья».

Но потом решила, что это испортит её образ. Так что…

Неизвестно, согласился бы Цзян Цзун носить такую табличку у себя на лбу.

Скорее всего, нет.

Цзян Цзун не знал, что Линь Тин размышляет о его лбе. Вернувшись в общежитие, он достал мобильный телефон и во второй раз сам позвонил отцу.

— Алло.

— Отец.

— А?

Цзян Фу снова опешил.

Сын в последнее время звонит слишком часто.

Он к этому не привык.

Цзян Цзун спросил:

— Как мне лучше узнать свою подругу?

Цзян Фу: «…?»

Он, глава семьи Цзян, чьи решения стоят десятки тысяч в минуту, а сын использует его как консультанта по дружбе?

Он глубоко вдохнул, сдерживая эмоции, и посоветовал:

— Поговори с ней по душам!

Цзян Цзун: «…»

Отец тут же понял, что это не для Цзян Цзуна, и добавил:

— Ну или поужинайте, выпейте. Под хмельком все разговоры идут легче!

Цзян Цзун: «…»

Пить с девушкой?

Она же… сможет ли?

http://tl.rulate.ru/book/144571/7634026

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки большое за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь