Готовый перевод Gentle breeze and small waves / Лёгкий ветер и мелкие волны: Глава 18

Ты думаешь, переспав со мной, можно просто свалить?

Ближайшая больница находилась в двадцати минутах езды. Линь Кунь Хэ доставил Ян Линь в реанимацию. Врач надавил на запястье, и её лицо мгновенно вспыхнуло, зубы стиснулись от боли.

— Больно? — поинтересовался врач.

— Терпимо.

— Терпимо — это как? Возможен перелом лучевой кости, нужен рентген.

Ян Линь взглянула на Линь Кунь Хэ. Ещё недавно она кричала на него, а теперь, почему-то, стеснялась при нём признаться в боли. Медленно выдохнув, она ответила:

— Терпимо, не слишком больно.

Врач нахмурился:

— Попробуй выпрямить руку, затем проверь, можешь ли вращать ею.

Линь Кунь Хэ сразу сказал:

— Делайте рентген. Когда она падала, держала ребёнка на руках. Скорее всего, перелом.

На КТ записали через час. Ян Линь вытянула ноги и заявила:

— Носки мокрые.

Линь Кунь Хэ молча смотрел на неё.

— Рукой не могу снять, — намекнула она.

— У тебя есть другая рука. — Он и не думал помогать.

Он принёс йод и ватные палочки, а когда вернулся, увидел, что Ян Линь вышла из туалета с голыми ногами, бросила мокрые колготки на стул и, с пылающими ушами, вызывающе подняла на него взгляд.

Линь Кунь Хэ протянул ей йод, но она даже не пошевелилась:

— Видишь хоть одну руку, которой я могу поднять это?

Он слегка нахмурился:

— Повернись боком.

Она послушно подвинулась, а когда он наклонился, её ресницы дрогнули, грудь слегка вздымалась.

Уши её неестественно покраснели, одно даже припухло и было слегка расцарапано — видимо, драка была жёсткой.

Линь Кунь Хэ подложил палец под её мочку.

— Серёжка потерялась? — спросила Ян Линь.

— Вижу только одну.

— Наверняка старая ведьма стащила! — Зубы её скрипели от злости, и в мыслях она уже кромсала семью Сунь на куски. Но Линь Кунь Хэ молчал.

Она с трудом посмотрела на него краем глаза.

— Снимать? — спросил он.

Она кивнула.

Он аккуратно нажал, его пальцы согрели её ухо, затем он расстегнул вторую серёжку и положил ей в ладонь.

Спрятав золотые серёжки, Ян Линь спросила:

— Ты за мной следишь?

— Я собирался уезжать, но ты ехала слишком медленно.

Правда ли он собирался уехать? Ян Линь опустила голову, размышляя.

Линь Кунь Хэ быстро обработал рану, а когда встал, она смотрела на него без тени смущения.

— Ты подумал о том, о чём я просила?

Он сломал ватную палочку и выбросил её:

— Зачем ты завела разговор о свадьбе?

Она сохраняла прежнее выражение лица:

— Как думаешь? Ты переспал со мной и теперь хочешь свалить? Так просто не отделаешься. По крайней мере, у меня такие штуки не проходят.

Линь Кунь Хэ оставался невозмутимым:

— Хватит играть. Говори прямо.

Она тут же выдала:

— Я уже сказала. Родители достали меня с замужеством, готовы раздеть и подсунуть в постель к любому мужчине.

Она скользнула взглядом по Линь Кунь Хэ, притворно сравнивая:

— Тот парень — так себе. Ты куда лучше… Как тебе такая причина?

Брови Линь Кунь Хэ даже не дрогнули:

— Правду.

Ян Линь рассмеялась:

— Я говорю правду, а ты не веришь. Тебя часто обманывают? Или это ты любишь врать?

Эти слова ему не понравились.

Но следующее понравилось ещё меньше:

— Или ты переспал с таким количеством женщин, что ни одна не требовала ответственности, и теперь не привык?

Линь Кунь Хэ приблизился к её горячему дыханию:

— Может, начну привыкать с тебя?

— Ну и что тогда? — Она оскалилась. — Не боишься, что я найду твоих дедушку с бабушкой? Они в возрасте, выдержат такой стресс?

— Они в путешествии, — ответил он. — Дать их номер, чтобы заранее договориться и не приехать зря? А заодно и адрес родителей написать?

— Давай, — усмехнулась Ян Линь. — Ты же знаешь, мы, продажники, должны пробовать всё. Даже самый маленький шанс стоит использовать.

Линь Кунь Хэ развернулся и ушёл.

— Куда? Эй! — крикнула она ему вслед.

— Попрошу врача назначить УЗИ. Проверим, не беременна ли ты. — Он бросил через плечо. — Раз уж в больнице, грех не пройти обследование.

Грубости и дерзости хватало у обоих. Линь Кунь Хэ встряхнул брюки — мокрая ткань неприятно липла к ноге.

Его лицо было мрачным, тон недружелюбным, когда он с телефоном в руке столкнулся с Ян Лао Банем на лестнице.

Тот машинально посторонился.

Годы жизни в Гуандуне вбили в него некоторые привычки. Ян Лао Бань мог за глаза ругать местных, но при встрече с недружелюбно настроенным кантонцем предпочитал держаться подальше.

Но это не мешало ему отыгрываться на дочери. Увидев её, он тут же набросился:

— Вечно ты влипаешь в истории! Думаешь, ты такая важная? Даже мудрецы не лезут в семейные разборки, а тебе что надо?

— Они начали! — возразила Ян Линь. — Почему они посмели? Потому что тебя не было! Потому что ты снова ушёл играть в маджонг! Поэтому они и решили, что могут обижать нас, женщин. Если бы я не дала сдачи, они бы весь дом разнесли!

Ян Лао Бань взбесился:

— Крылья отросли? Смеешь перечить отцу?

Перечить? Ян Линь едва не рассмеялась:

— Да, я не важная. Но, в отличие от тебя, не ищу виноватых среди своих. Даже если я права, ты всё равно назовёшь это провокацией. Если так боишься защищать семью, зачем женился? Зачем заводил детей?

Ян Лао Бань в ярости пнул стул.

Удар был несильный, но Ян Линь вздрогнула.

Она смотрела на отца, её вызывающая ухмылка сменилась каменным выражением. Она встала:

— Зачем стул? Может, в меня пнёшь?

Ян Лао Бань задыхался от злости.

Линь Кунь Хэ взглянул на экран с очередью и подошёл.

— Что ещё? — холодно спросила Ян Линь, поворачиваясь к нему.

Она тоже промокла, мокрые пряди волос у уха, которые он отодвинул ватной палочкой, снова прилипли к щеке. Лицо её было бледным, но во всей её потрёпанной внешности чувствовалась собранность.

Линь Кунь Хэ протянул ей ключи от машины и посмотрел на экран:

— Твоя очередь. Иди на рентген.

Ян Линь молча взяла талон и зашла в кабинет КТ.

Двое мужчин остались ждать снаружи. Линь Кунь Хэ поднял с пола колготки — тонкая ткань была порвана, видимо, она снимала их с силой или стаскивала ногами.

Ян Лао Бань долго смотрел на него, затем спросил:

— Мы знакомы?

Линь Кунь Хэ пожал ему руку:

— Добрый день, дядя Ян. Меня зовут Линь Кунь Хэ.

Ян Лао Бань напряжённо вспоминал.

— В девяностых вы арендовали помещение в Лоху, — добавил Линь Кунь Хэ. — У моего отца, Линь Цзянь Сяня.

http://tl.rulate.ru/book/144526/7632213

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь