Готовый перевод Harry Potter/The Heritage Potion / Гарри Поттер/Зелье наследия: Глава 2. Часть 10

Драко замялся, глядя на стену. «Тогда я скажу им правду».

Гарри поднял брови, его бледные светлые брови и серые глаза выглядели вопросительно: «Ты собираешься рассказать им обо мне».

«Это они похоронили пустой гроб. Они знают, что ты не умер. Это они хранят секреты, Гарри, а не мы», — сказал Драко и встал, собираясь уходить: «Я пойду собирать стаю».

Гарри не знал, что сказать. Он был подавлен всем, что произошло до сих пор, и устал. Устал от того, что приходилось держаться в тени, устал от того, что его бросали, устал от того, что не получал ответов. И он чувствовал себя одиноким. Он не разговаривал со своими друзьями уже несколько дней.

«Я вернусь в воскресенье», — сказал Драко и вздохнул. «Просто дай мне немного времени».

«Я только что дал тебе три дня...», — возразил Гарри, но его голос прозвучал тихо, как будто он сдался.

«На этот раз я не отпущу это», — сказал Драко и, помедлив, признался: «Обещаю, что вернусь с ответами».

~ Следующая глава: Пока Драко ищет ответы, Гарри чувствует себя одиноким и усталым от притворства и обращается к Гермионе. Расскажет ли он ей всю правду, половину правды или ничего не скажет? Держитесь, чтобы узнать. ~

Комната Необходимостей стала для Гарри и тюрьмой, и убежищем. Прошло уже несколько дней с тех пор, как Драко уехал домой, и изоляция становилась просто невыносимой. Гарри нарисовал на стене календарь и отмечал каждый день все более нетерпеливыми штрихами, наблюдая, как часы ползут с мучительной медлительностью.

Он пытался занять себя чтением — в комнате была небольшая библиотека с книгами о магическом наследии и магии родословной, — но его мысли постоянно блуждали. Каждый скрип замка, каждый отдаленный голос в коридорах заставлял его замирать, гадая, не обнаружил ли кто-нибудь его укрытие.

Чтобы избавиться от одиночества, Гарри начал регулярно ходить на кухню. Иногда он надевал плащ-невидимку, но все чаще он ходил так, как был — выглядя как Драко Малфой. Коридоры были в основном пусты, так как большинство студентов уехали на каникулы в середине семестра, что облегчало передвижение незаметно.

Домовые были удивительно не удивлены его превращением. Добби тепло приветствовал его, предлагая тарелки с едой и ведя вежливую беседу, а Винки тихо суетилась вокруг него. Даже другие эльфы, казалось, спокойно относились к его изменившемуся внешнему виду, как будто они этого ожидали.

«Хозяин Гарри теперь больше похож на самого себя», — загадочно сказал Добби во время одного из визитов, его глаза размером с теннисный мяч блестели чем-то, что можно было бы назвать осознанным удовлетворением.

«Что ты имеешь в виду, Добби?» — спросил Гарри, удивленный тем, что домовой эльф его узнал. Но эльф только улыбнулся и поспешил уйти, чтобы принести еще медовых пирожных.

Этот комментарий застрял в голове Гарри. В том, как эльфы смотрели на него сейчас, было что-то — не замешательство или удивление, а почти... облегчение? Как будто они все это время видели сквозь что-то. Гарри отложил эту мысль на потом. Добби был домашним эльфом Малфоев в течение многих лет, прежде чем Гарри освободил его. Если кто-то и знает что-то о том, что с ним произошло в детстве, то это Добби.

Но этот разговор придется отложить. Пока что Гарри был доволен тем, что принимал их еду и их компанию, благодарен за любое общение, которое напоминало ему, что он все еще существует.

Гарри выработал для себя распорядок дня: ранние утренние походы на кухню, поздние ночные визиты в библиотеку, чтобы исследовать чары и магию родословной, и долгие прогулки по пустым коридорам, просто чтобы почувствовать, что он все еще существует.

Но на шестой день его удача закончилась.

Он возвращался из кухни с руками, полными еды, и чувствовал себя более уверенным, чем за последние дни, когда, обогнув угол, чуть не столкнулся с группой третьекурсников из Пуффендуй. В спешке, пытаясь их обойти, он забыл, что на нем больше нет плаща-невидимки. К счастью, он снова наложил чары на свой шрам, на случай, если его перестанут принимать за Малфоя.

«Извините!» — автоматически крикнул он, а потом замер, когда они обернулись, чтобы посмотреть на него.

«О, это же просто Малфой», — пренебрежительно сказала одна из них. «Смотри, куда идешь».

Они продолжили свой путь, не обратив на него внимания, а Гарри стоял на месте, сердце его колотилось. Они его увидели. Они посмотрели прямо на него и увидели Драко Малфоя.

Пока он был в безопасности, но эта опасная ситуация потрясла его.

Он спешил обратно на седьмой этаж, когда за его спиной раздался другой голос.

«Драко! Подожди!»

Гарри обернулся и увидел Пэнси Паркинсон, бегущую к нему, ее темные волосы подпрыгивали при беге. У него сжалось сердце. В отличие от Пуффендуй, Пэнси хорошо знала Драко. Она заметила бы, если бы что-то было не так.

«Привет, Пэнси», — осторожно сказал он, пытаясь вспомнить, как Драко разговаривал с ней. Они были друзьями с детства, как он помнил. Близкими друзьями.

«Я думала, ты уехал домой», — сказала она, поравнявшись с ним. «Когда я разговаривала с тобой в последний раз, ты сказал, что уезжаешь на поезде».

Гарри быстро сообразил. «Я... передумал. Решил остаться еще на неделю».

Пэнси нахмурилась. «Почему? Ты так хотел домой, чтобы поговорить с родителями о чем-то важном».

«Это оказалось не так срочно, как я думал», — быстро сказал Гарри. «Я понял, что могу использовать это время, чтобы наверстать упущенное в чтении».

«Чтении?» Пэнси подняла брови. «С каких это пор ты предпочитаешь чтение возвращению домой?»

«С этого момента», — ответил Гарри, надеясь, что его голос звучит более уверенно, чем он себя чувствует. «Я работаю над проектом по древним рунам».

Пэнси на мгновение пристально посмотрела на его лицо, и Гарри пришлось сдерживать желание ерзать под ее пристальным взглядом. «Ты выглядишь уставшим», — наконец сказала она. «Ты хорошо себя чувствуешь?»

http://tl.rulate.ru/book/144445/7639453

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь