Косой переулок — по праву самая оживлённая торговая улица магической Британии.
Многие известные бренды волшебного мира открыли здесь свои «флагманские» магазины, демонстрируя своё уникальное и чарующее обаяние.
Здесь, как и всегда, было шумно и людно, царила атмосфера кипучей жизни.
Группа юных волшебников с мороженым из кафе-мороженого Флориана Фортескью и с невинными улыбками на лицах весело гонялись друг за другом по широкой улице.
Уэс глубоко вздохнул и с чувством произнёс: — Всё-таки здесь чувствуешь себя гораздо комфортнее.
По сравнению с миром Марвел, Уэс определённо чувствовал большую принадлежность к миру Гарри Поттера, поэтому большую часть времени он предпочитал проводить именно в этом, полном волшебства, мире.
— Всё же придётся обменять золото на золотые галлеоны. Опять эти хитрые гоблины сдерут с меня три шкуры.
Тихо бормоча, Уэс протиснулся сквозь оживлённую толпу и направился в сторону Гринготтса.
Первой дверью Гринготтса была сверкающая бронзовая дверь, у которой по стойке смирно стояло несколько гоблинов-стражников в алой с золотом униформе.
Каждый раз, когда приходил клиент, они почтительно кланялись ему, демонстрируя профессионализм и строгость.
Вторая дверь была серебряной, и на ней были выгравированы предостерегающие слова:
Входи, незнакомец, но не забудь,
Что у жадности грешная суть,
Кто не любит работать, но любит брать,
Того взлом жестоко покарает.
Так что если залез в наш чулан,
Чтобы взять, что не клал в свой карман,
То предупреждаем тебя, вор,
Что найдёшь не богатство — отпор.
Пройдя через эту величественную серебряную дверь, можно было попасть в просторный мраморный зал.
Около сотни гоблинов сидели за длинной стойкой и торопливо делали записи в толстых гроссбухах.
Одни гоблины сосредоточенно взвешивали монеты на весах, чтобы убедиться в точности веса каждой из них.
Другие же с помощью окуляров тщательно проверяли качество и подлинность драгоценных камней.
В этом огромном и величественном здании из белого мрамора царила атмосфера деловитости и порядка.
— Что ж, что ж, посмотрите, кто к нам пришёл.
Гоблин в очках в золотой оправе, выглядевший очень умным и проницательным, быстро потёр руки и, расплывшись в заискивающей улыбке, низко поклонился Уэсу.
— Мистер Элвин, ваш приход всегда доставляет мне радость.
— Августин, ты радуешься только золоту, которое я приношу.
Уэс безжалостно разоблачил его мысли.
— Это одно и то же, мистер Элвин. Прошу, следуйте за мной.
Августин не обратил внимания на прямоту Уэса и по-прежнему радушно приглашал его.
Затем Августин провёл Уэса в роскошно обставленную VIP-комнату.
Слуга, умело наполнив чашки чаем, молча и почтительно удалился.
— Мистер Элвин, давайте начнём, — с нетерпением сказал Августин.
— К чему такая спешка? — Уэс приподнял бровь, сохраняя невозмутимость.
— У маглов есть очень дельная пословица: время — деньги, мистер Элвин, — серьёзно произнёс Августин, поправляя очки.
Уэс спокойно открыл чемодан, слегка взмахнул волшебной палочкой, и из него тут же вылетели блестящие золотые слитки, аккуратно складываясь в стопку.
— О! Запах золота просто опьяняет.
Глаза Августина тут же заблестели, и он с восторгом произнёс эти слова.
Следом он быстро надел белоснежные перчатки, достал магический инструмент, похожий на иглу, и осторожно прикоснулся им к слитку. В тот же миг инструмент вспыхнул ослепительным светом.
— Превосходно, золото девятьсот девяносто девятой пробы, отличный товар! — от волнения громко воскликнул Августин.
— Всё как обычно, — Уэс сделал глоток чая, затем нахмурился и недовольно сказал: — Августин, качество вашего чая просто отвратительное, а ведь я ваш VIP-клиент.
— Чай нужен, чтобы утолить жажду. Кстати, вы не хотите положить деньги на хранение в Гринготтс? Я могу выбить для вас более высокий процент, — продолжал соблазнять Августин.
— Не нужно, — без колебаний отказался Уэс. — Я скоро потрачу эти деньги, у меня нет привычки их копить.
— Очень жаль, — видя, что уговоры не действуют, Августин больше не настаивал.
В этот момент несколько гоблинов с трудом внесли огромные весы.
— Вы, идиоты, поосторожнее! Если уроните эту драгоценность, я продам вас тёмным волшебникам, — громко прикрикнул Августин.
Услышав это, несколько гоблинов вздрогнули, и их движения стали ещё более осторожными.
Уэс давно привык к подобным сценам.
Когда весы были надёжно установлены, гоблины, словно спасаясь бегством, поспешно удалились, не поднимая голов.
Уэс легко повернул запястье, и золотые слитки, будто живые, быстро перелетели на одну из чаш весов.
На другой же чаше из ниоткуда стали появляться гирьки, одна за другой, пока обе чаши наконец не уравновесились.
Следом над весами появилась строка с поразительными цифрами.
Августин проворно записал эти цифры в заранее подготовленный контракт: — Мистер Элвин, если вы подтверждаете, что всё верно, прошу поставить вашу подпись.
— Вполне справедливая цена.
Уэс без колебаний взял перо и размашисто вывел своё имя.
Увидев это, Августин элегантно щёлкнул пальцами, и контракт мгновенно исчез без следа.
— Прошу за мной.
Сказав это, Августин без промедления повернулся и пошёл вперёд, показывая дорогу.
Они вместе вошли в лифт, который выглядел несколько старым, и тот начал непрерывно опускаться.
— Динь!
Двери лифта медленно открылись, и перед ними предстали самые глубокие подземелья — без сомнения, это было хранилище Гринготтса.
Здесь повсюду были расставлены сложные механизмы, то и дело вспыхивали таинственные магические огни, и в воздухе витала сила тёмных проклятий.
Более того, здесь обитал огромный огнедышащий дракон-охранник.
Гоблины всегда заявляли, что это самое безопасное место в мире.
Большинство волшебников магической Британии, включая представителей знатных чистокровных семей, без опаски доверяли свои сбережения этому месту.
Однако Уэс, в отличие от них, больше доверял собственным силам в деле защиты своего богатства.
Затем они сели в старую на вид вагонетку и, после поездки, напоминающей захватывающее и опасное путешествие на американских горках, наконец прибыли к хранилищу.
Далее они прошли через ряд сложных и утомительных процедур проверки, включая, но не ограничиваясь, строгую идентификацию личности, детальную проверку контракта, точную проверку магической силы и так далее.
Наконец, Августин осторожно вставил ключ в замочную скважину.
— Клац…
— Клац…
Раздался тяжёлый скрежет поворачиваемого механизма, и сложная и изысканная дверь хранилища автоматически открылась.
Опытный Уэс быстро открыл свой чемодан.
Следом бесчисленные золотые галлеоны, словно приливная волна, вылетели из хранилища и стройными рядами устремились в чемодан Уэса.
Когда последний галлеон упал в чемодан, дверь хранилища медленно закрылась.
Покинув Гринготтс, Уэс с головой ушёл в масштабные закупки.
Сначала он зашёл в аптеку «Слизняк и Джиггер», где, пробираясь между заставленными до отказа полками, тщательно отобрал множество видов трав и различных драгоценных ингредиентов.
Затем он появился в магазине письменных принадлежностей, где после тщательного отбора выбрал высококачественный пергамент, чернила высшего сорта и искусно сделанное самопишущее перо.
Основательно «обчистив» Косой переулок, Уэс всё ещё выглядел неудовлетворённым, очевидно, ему было этого мало.
Поэтому, чтобы избежать лишних неприятностей, Уэс надел маску, немного замаскировался и отправился в таинственный и опасный Лютный переулок.
Нужно понимать, что Косой переулок представлял собой светлую и упорядоченную сторону магической Британии, в то время как Лютный переулок был его тёмным, хаотичным и беззаконным уголком.
Здесь царил мрак и собирался всякий сброд: таинственные воры, безжалостные браконьеры, злые тёмные волшебники и даже наводящие ужас Пожиратели смерти.
Товары, которые здесь продавались, почти все нарушали законы и моральные нормы волшебного мира: редкие органы охраняемых магических существ, тёмные магические артефакты, наполненные злой силой, жуткие человеческие останки и так далее.
Уэс хорошо ориентировался в этой обстановке. Он уверенно дошёл до магазина «Борджин и Бэркс» и с надеждой начал осматриваться.
Однако на этот раз его ждало большое разочарование.
В магазине не нашлось ничего, что могло бы его заинтересовать или привлечь его внимание.
Иметь деньги, но не иметь возможности их потратить — это тоже довольно мучительно и досадно.
http://tl.rulate.ru/book/144306/7703147
Сказали спасибо 35 читателей