Готовый перевод Naruto: I have a clone in Pirates world / Наруто: Путешественник между мирами: Наруто Путешественник между мирами. Часть 27

С этими словами он подошел к двери и принялся разгребать сугроб. Вскоре он нащупал деревянную дощечку и с силой воткнул ее в снег перед входом.

«…»

Сузуки молча наблюдал, как тот водружает на место вывеску, а сам размышлял, как бы завести разговор о Дьявольском фрукте.

— Так что, парень, тебе комната нужна? — обернувшись, спросил хозяин.

— А, да. Сколько стоит в день?

— Ха-ха-ха, недорого, совсем недорого! Пятьсот белли в день. А если на месяц, то всего десять тысяч, и трехразовое питание включено!

— Хорошо, хозяин. Я сниму на месяц.

— Ха-ха-ха, проходи, парень, сейчас я тебе горячей воды налью.

Сузуки последовал за хозяином внутрь. Первый этаж гостиницы был обставлен как таверна. Он выбрал столик у окна и сел. Вскоре хозяин принес ему кружку с горячей водой.

— Вот, погрейся. Если хочешь, могу и выпивку подогреть, — с улыбкой сказал он.

Сузуки поблагодарил его, взял кружку и, грея об нее руки, как бы невзначай произнес:

— Хозяин, у вас здесь, я слышал, много врачей. Наверное, и больных приезжает немало?

— Конечно! — с улыбкой ответил тот. — С тех пор, как несколько десятков лет назад все началось, народу у нас все больше и больше. Многие, излечившись, так здесь и остаются жить.

Сузуки изобразил на лице неподдельное любопытство:

— Здорово! Значит, местные у вас совсем не болеют? А если и заболеют, то их быстро на ноги ставят?

Хозяин посмотрел на него с выражением «ну что за наивность» и замахал руками:

— Да что ты! Конечно, нам лечение обходится дешевле, но и у нас хватает трудноизлечимых болезней. Многим приходится подолгу лежать здесь. А с некоторыми хворями и врачи ничего поделать не могут. Вот, например… — он осекся, с сомнением посмотрев на Сузуки.

Тот вовремя уловил его опасения.

— Не волнуйтесь, хозяин, я же не репортер. Да и разве можно вылечить все болезни на свете? Тогда бы и слова «неизлечимый» не было, верно?

Хозяин подумал и согласился. Да и что тут было скрывать? Даже если он промолчит, Сузуки, пожив здесь несколько дней, и так все узнает.

— Вот, например, старый пират на западной окраине деревни. Когда приехал, был здоровенный мужик, а сейчас, полгода спустя, кожа да кости остались. А еще в доме напротив жил один торговец, не старый еще, лет тридцати-сорока. Подхватил какую-то странную болезнь, приехал, а через несколько дней и след его простыл. А еще…

Хозяин все больше входил в раж. Сузуки подыгрывал ему, изображая то серьезность, то сочувствие, то удивление, пока наконец не услышал то, что хотел:

— …а наш принц, знаешь ведь? Заболел анорексией. И столько врачей, а вылечить не могут. Вот недавно король даже Дьявольский фрукт для него купил, а он все равно есть отказывается, ни в какую.

— Эх, человек, он ведь такой: аппетита нет — и настроения нет. А принц наш и так нравом крут, а теперь и вовсе озверел. Говорят, даже слугу убил, который ему этот фрукт принес.

Услышав эти слова, Сузуки почувствовал, как в его глазах блеснул острый огонек…

Вапол и впрямь заболел анорексией?!!

Это несколько удивило Сузуки.

Тот будущий жестокий король острова Драм, который целыми днями только и знал, что есть, есть и есть, сейчас даже не ест Дьявольский фрукт, поданный к его двери?

— А я тебе говорю, парень, в той деревне на севере…

— …

Хозяин гостиницы все еще с увлечением говорил. Сузуки, видя это, не стал спешить прерывать его болтовню.

Он временно отбросил остальные мысли, с спокойным выражением лица и серьезным видом терпеливо ждал, пока хозяин гостиницы закончит говорить.

— И еще, тот… кх-кха…

Хозяин гостиницы говорил уже почти полчаса, и, возможно, у него пересохло в горле. Сузуки посмотрел на кружку с водой, которую держал в руках, и снова протянул ее хозяину, улыбнувшись:

— Хозяин, выпейте воды.

На лице хозяина гостиницы появилось смущенное выражение, он в растерянности потер голову правой рукой и неловко рассмеялся:

— А-ха-ха-ха, вот ведь я… ой, спасибо, не надо, не надо! Не буду больше говорить, не буду! Я потом сам себе налью, ха-ха-ха…

Сузуки с легкой улыбкой ответил:

— Хорошо, хозяин. А у вас тут есть таверна? Я бы прогулялся.

Хозяин гостиницы с улыбкой кивнул, а затем сказал Сузуки:

— Есть, конечно! Я как раз оттуда вернулся, ха-ха! Выйдешь, повернешь налево, метров через сто и увидишь. Кстати, ужин у нас в семь с чем-то. Если не будешь есть на улице, постарайся вернуться пораньше.

Сузуки с улыбкой кивнул, поблагодарил хозяина, а затем взял пуховик, который до этого лежал на спинке стула, увидел на столе газету и походя взял ее, а кружку поставил на стол.

Открыв дверь, Сузуки тут же почувствовал пронизывающий холодный ветер, а перед глазами была лишь бескрайняя белизна.

Он сунул газету в пуховик, плотнее затянул воротник и сначала направился к горной вершине, где находилась столица.

Название этой горы — Драм-Рок, и остров Драм был назван в ее честь.

По дороге он встретил несколько интересных существ, он смутно припомнил, что в оригинале этих кроликов называли «лапанами».

http://tl.rulate.ru/book/144302/7604543

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь