Готовый перевод I Awoke from the Coffin / Я проснулась в гробу: Глава 31

◎ Как в памяти деревенского старосты Му мог оказаться он? ◎

Крошечная деревня Аньлэ предстала перед ними опустошённой!

Кровь! Разруха! Ужас! Горе! Жестокость!

...

Ши Чжао больше не мог подобрать слов, чтобы описать то, что увидел в деревне Аньлэ.

Взгляду открывались лишь тела — бесконечные тела...

Груды тел лежали в центре: взрослых, стариков, детей, мужчин, женщин...

У всех них в области груди зияли пустоты — их сердца, как и у Лао Хуцзы, были вырваны.

Трупная жидкость растеклась по земле, некоторые тела уже невозможно было опознать.

Казалось, здесь бушевал пожар, превративший Аньлэ в руины: дома рухнули, земля просела, повсюду валялись обгоревшие брёвна.

В воздухе висела чёрная пыль, отчётливо видимая даже ночью.

Ни плача, ни смеха — деревня Аньлэ больше не была мирной, в ней не осталось ни капли жизни, лишь безысходность.

— Сестра! — с горечью крикнул Ню Эрва и бросился вперёд.

Он бежал изо всех сил, а Ши Чжао и Цзян Юй поспешили за ним.

Остановился он лишь у одного из домов.

Дверь была выломана и покосилась, стены почти полностью выгорели, кирпичи едва держались и сыпались от малейшего ветерка.

Дрожащими руками и ногами Ню Эрва вошёл внутрь. В комнате царил хаос, вещи валялись в беспорядке, а в воздухе витал слабый запах разложения. Сердце Ню Эрва замерло, когда он шагнул вглубь.

Скрипнула дверь.

И он увидел свою сестру.

Она лежала на кровати бездыханная, с широко раскрытыми глазами, полными нестерпимой обиды, уставившись в сторону мужа — и так и не сомкнув век.

— Сестра...

На полу лежал её муж, распластавшись и судорожно протянув руку к кровати — видно, перед смертью он изо всех сил пытался дотянуться до жены.

Ню Эрва, будто на ватных ногах, медленно подошёл к сестре.

— Сестра, это я, Эрва, — сдерживая слёзы, прошептал он. — Взгляни на меня...

Он протянул руку, но не решался прикоснуться. Его сестра была такой доброй, такой хорошей... За что с ней так поступили?

Ши Чжао, стоявший у входа, взглянул на Ню Фанфан.

Её смерть была ужасна.

Ей кто-то вырвал ребёнка прямо из чрева, жестоко вспоров живот!

Кишки и другие органы были вывернуты наружу, а вся постель залита кровью!

Ши Чжао сжал кулаки и отвернулся, не в силах смотреть. Он не мог представить, какие мучения перенесла Ню Фанфан перед смертью, раз даже не смогла закрыть глаза.

— Я видела её! — вдруг сказала Цзян Юй.

— Где?

— В городке Ляоу. Та женщина, что искала ребёнка, — это была она.

Ши Чжао вспомнил: когда они уезжали из Ляоу, Цзян Юй на что-то взглянула, а на вопрос, что она там видит, ответила:

— Женщину, которая ищет ребёнка.

Неужели той женщиной была Ню Фанфан?

Но почему она отправилась в Ляоу искать своего ребёнка?

Ши Чжао вдруг догадался, и его лицо исказилось. Он взглянул на погружённого в горе Ню Эрву и жестом подозвал Цзян Юй выйти.

— Этот... шигуйтай... неужели это ребёнок Фанфан?.. — Ши Чжао закрыл глаза. Ему не хотелось верить в это, но вопрос вырвался сам.

— Не знаю, но это возможно.

Женщина, у которой вырвали ребёнка, излучала такую ненависть, что ни один призрак не осмеливался приблизиться к ней.

— Ты знаешь, где моя сестра, да?

Ню Эрва, оказавшийся рядом, услышал их разговор. Он не мог смириться и хотел сам спросить сестру, кто так жестоко убил её и всех в деревне.

— Я видела её в Ляоу всего раз.

— Раз видели там, значит, она всё ещё в Ляоу! Пойдёмте сейчас же!

— Ню Эрва, очнись!

Ши Чжао схватил его за руку. В таком состоянии тот даже до Ляоу не доберётся, не то что найдёт сестру.

— Как мне очнуться?! Там лежит моя родная сестра! Она умерла так ужасно... Почему? За что?!

Ню Эрва схватился за голову и разрыдался.

Мать умерла рано, и сестра заменила ему её, вырастив его. Ещё при последней встрече она улыбалась и говорила, что он скоро станет дядей... Как всё могло так измениться?

— Почему... Почему?!

Ню Эрва рыдал, а Ши Чжао, присев рядом, молчал. Когда умер Лао Хуцзы, он тоже спрашивал «почему», но ответа не нашёл — и сейчас не мог дать его Ню Эрве.

— Плачь, выплачься. А потом соберись — нужно забрать Фанфан и её мужа.

— Отец... Как я скажу отцу? Он поседел... Как он переживёт смерть дочери?

Ню Эрва утёр слёзы и встал.

— Ты прав. Надо похоронить сестру и её мужа.

— И жителей Аньлэ. Нужно срочно сообщить дяде Ли.

Ши Чжао кивнул, но в душе его грызло предчувствие: убийца из Аньлэ и убийца Лао Хуцзы — один и тот же человек. Если он сейчас в Аньнине, не станет ли их деревня следующей жертвой?

http://tl.rulate.ru/book/144000/7551721

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь