Когда трапеза началась по-настоящему, хаотичная атмосфера в банкетном зале постепенно улеглась.
В этой более спокойной обстановке трапеза завершилась без происшествий.
Мартин подошёл к Люциусу и спросил:
— Почему ты привёл Каликса сюда, не посоветовавшись со мной?
— А нужно было советоваться?
Ответ Люциуса вызвал у Мартина раздражение.
— Мы с тобой вместе решили скрыть существование Каликса. Нет...
Мартин решительно вмешался.
— Это решение было принято всем домом Ингерсолл.
Герцогство Ингерсолл не хотело, чтобы проклятый ребёнок был разоблачён. Если бы ребёнок продолжал страдать от редкой болезни и в конце концов умер, неизбежно поползли бы слухи. Какое-то время их уже преследовали странные сплетни из-за загадочной смерти первого великого герцога Ингерсолла.
— Разве ты не понимаешь, что твой импульсивный поступок может нанести большой вред семье?
Мартин упрекнул Люциуса в безрассудстве.
— Это не причинит вреда.
Люциус ответил и прошёл мимо Мартина.
Мартин молча смотрел вслед удаляющемуся Люциусу, а затем перевёл взгляд.
Он посмотрел туда, где сидел Каликс, и увидел, что Рейна ухаживает за ним.
— Ты молодец, Каликс.
В ответ на похвалу Рейны Каликс застенчиво улыбнулся.
Он даже не помнил, как ему удалось поесть.
Как раз в тот момент, когда ему наконец показалось, что всё идёт как по маслу, он потянулся за стаканом сока.
Но его рука соскользнула, и сок пролился.
Каликс побледнел.
Он думал, что всё прошло гладко, но в итоге устроил сцену.
— Всё в порядке. — успокоила его Рейна.
— Ох, что же мне делать? Моя одежда испачкалась.
— Это можно оттереть.
Рейна попыталась отвести Каликса в уборную, чтобы он вымыл руки, но он отказался.
— Я могу сходить один.
Каликс больше не хотел быть обузой для Рейны.
Не найдя другого выхода, Рейна позвала слугу, чтобы тот проводил Каликса.
Под руководством слуги Каликс направился в уборную и первым делом вымыл липкие руки.
— Если бы я только не пролил сок, всё было бы идеально.
«Как глупо».
Пока Каликс мрачно размышлял о своей ошибке, его напугал холодный голос.
— Каликс.
Удивлённый, Каликс обернулся.
Там стоял Мартин.
— Ты поправился, да? — спросил Мартин.
Каликс не мог ответить.
Взгляд Мартина холодно скользил по макушке Каликса.
— Ты разучился говорить?
— Н-нет.
— Тогда почему ты не ответил?
Губы Мартина искривились в кривой улыбке.
— Как и твой брат, ты тоже решил игнорировать своего дядю?
Каликс отчаянно замотал головой.
— Мне, мне стало лучше.
Хотя Каликс сильно заикался, он изо всех сил старался закончить предложение.
В присутствии Мартина он всегда заикался сильнее.
Мартин уставился на него и медленно произнёс:
— Каликс, о чём ты только думал, когда делал что-то подобное?
— ...
— Ты что, не понимаешь, что появление на публике создаст проблемы для твоего брата?
Мартин уже много раз предупреждал об этом Каликса.
— Герцог сказал, что я могу присутствовать...
— Ты в это поверил?
Мартин отругал его за то, что он не распознал пустую вежливость.
— На протяжении всего ужина я с трудом сдерживал смущение.
— ......
— Разве ты не знаешь, что все смотрят на твои руки?
— Что?
— Где ты научился поведению за столом? После всех этих наставлений ты так и не научился правильно держать нож и вилку?
Лицо Каликса стало призрачно-бледным.
От волнения он совсем забыл об этом.
Ни Рейна, ни Люциус не обратили на это внимания, так что он даже не заметил.
— Наконец-то ты показал себя как представитель рода Ингерсолл.
— ......
— И всё же ты не смог справиться с такой мелочью, опозорив нас всех.
Каликс опустил голову и крепко сжал кулаки.
— Возвращайся в поместье.
— Что?
— Что? Ты что, собираешься остаться здесь и ещё больше опозорить семью?
Каликс тихо покачал головой.
* * *
Рейна пошла искать Каликса, который так и не вернулся.
Она случайно встретила слугу, который его сопровождал, и спросила:
— Где Каликс?
— Он сказал, что хочет отдохнуть, и вернулся в поместье.
Рейна всё ещё представляла, как беспомощно выглядел Каликс, когда пролил сок.
«Это значит только то, что он очень нервничал».
Вместо того чтобы задерживать его, лучше было дать ему отдохнуть после того, как он появился.
Желая, чтобы церемония помолвки поскорее закончилась, Рейна вернулась в банкетный зал.
Проходя по коридору, она услышала, как переговаривается группа молодых дворянок.
— Вы это видели? Как они могут быть помолвлены после такого поведения?
Рейна замерла.
«Они что, говорят обо мне и Люциусе?»
Она инстинктивно спряталась за колонной, чтобы подслушать.
— Когда они вошли в зал, они даже не взялись за руки.
— Выражение лица герцога Ингерсолла было бесценным. Он так часто вздыхал, что я подумала, что он может перевернуть зал вверх дном.
— Это ещё не все. Я даже видела, как герцог отстранился, когда она наклонилась к нему.
Рейна была ошеломлена.
Так вот как их отношения выглядели для окружающих.
— Эта женщина, Рейна, в каком-то смысле впечатляет.
— Она обосновалась в поместье Ингерсолл, как будто уже стала герцогиней.
— Она цепляется за него, но он, кажется, даже не заинтересован. Зачем ему было соглашаться на помолвку?
Одна из дворянок хихикнула.
— До меня дошли забавные слухи.
— Какие?
— Говорят, она беременна от герцога.
Последовали удивлённые возгласы.
Рейна была не менее шокирована.
— Я слышала это от служанок в поместье. Они говорят, что она каждую ночь пробирается в спальню герцога.
— Это отвратительно.
— Неужели герцог действительно это терпит? Готова поспорить, он просто убьёт её.
— Об этом могут даже написать в имперских колонках сплетен. Трагический конец женщины, которая жаждала любви.
Рейна сухо рассмеялась.
Как будто она когда-нибудь жаждала любви.
— Она так отчаянно пыталась сблизиться с нами. У неё глаза на лоб полезли.
— Она сумасшедшая. Я бы никогда не стала с ней связываться. Мы бы выглядели плохо из-за этого.
— Давайте убедимся, что остальные, кто не смог прийти сегодня, услышат это. Скажите им, чтобы держались подальше от леди Кроллот.
— Точно. Мы не можем позволить ей разрушить и наши жизни тоже.
Благородные дамы рассмеялись и направились обратно в зал.
Когда их шаги стихли, Рейна глубоко вздохнула.
«Это будет проблематично».
Она надеялась наладить отношения с благородными дамами, но всё пошло наперекосяк ещё до того, как она успела начать.
— Я не хотел, чтобы всё так обернулось.
Рейна вздрогнула и обернулась.
Илья стоял позади неё, хотя она понятия не имела, когда он подошёл.
— Должен признать, вы оба выглядели довольно скованно. Я должен был это предвидеть. Это моя вина.
После короткой паузы Илья снова заговорил:
— Кажется, вам нужно вести себя как настоящая пара.
— Вести?
— На публике вы должны выглядеть настолько влюблёнными, чтобы помолвка казалась неизбежной.
Рейна нахмурилась.
— Это всего лишь временная помолвка. Если мы будем слишком пристально следить за происходящим, то, когда она закончится, поползут странные слухи.
— О чём вы беспокоитесь? Люциус возьмёт вину на себя.
Илья пожал плечами.
— Я позабочусь о том, чтобы ты выглядела как несчастная жертва, а Люциус - как ужасный человек, который причинил тебе зло.
Он говорил уверенно.
— Так что с этого момента лучше поддерживать физический контакт с Люциусом.
— Физический контакт?
Рейна поморщилась.
— Ничего серьёзного. Например...
Илья взглянул на её руку, а затем взял её за руку.
Он переплёл свои пальцы с её.
— Когда выходишь на публику, нужно хотя бы так себя вести.
Он улыбнулся ей.
— Как ощущения? Неприятно?
— Что?
— Если тебе не неприятно со мной, то и с Люциусом не будет. Просто считай это частью работы. Не переживай из-за того, что мы немного соприкасаемся руками.
Илья попытался развеять её сомнения.
— Кроме этого-
Он взял её за руку и подвёл к своему воротнику.
— Делай вид, что время от времени поправляешь одежду Люциуса.
— Зачем?
— Это может показаться незначительным, но у наблюдателей создаётся впечатление близости.
Рейна начала склоняться к тому, чтобы поверить Илье.
— О боже, Рейна.
«Этот голос».
Рейна обернулась, и её глаза расширились.
Позади них стоял Джонатан.
— Ты изменяешь в день своей помолвки?
Он ухмыльнулся, как будто только что стал свидетелем самой забавной сцены.
http://tl.rulate.ru/book/143961/8074175
Сказали спасибо 2 читателя