Готовый перевод I Hid The Crazy Grand Duke’s Time-limited Younger Brother / Я спрятала ограниченного по времени младшего брата сумасшедшего Великого Герцога: Глава 42

Рейна отвела Люциуса в пустую комнату, которую нашла.

— Что вы имели в виду, когда сказали это?

Оказавшись там, где их никто не видел, Рейна наконец смогла спросить.

— Вы понимаете, как это выглядит, когда говорите, что берёте на себя ответственность за меня?

— Это может прозвучать так, будто я собираюсь на тебе жениться.

Ответ Люциуса был спокоен, но ещё больше смутил Рейну.

— Вы хотите на мне жениться? — спросила она из любопытства.

Люциус тут же нахмурился.

Рейна ожидала именно такой реакции.

— Вы ведь знаете, великий герцог. Все эти слухи - лишь уловка моих родителей, чтобы заставить меня выйти замуж за вас.

— Разве ты сама не попала в неприятности из-за меня?

— А если я выйду замуж за великого герцога, не станет ли проблем ещё больше?

— Почему?

— Мы ведь даже не любим друг друга!

Рейна чувствовала раздражение от того, что очевидное остаётся для Люциуса неочевидным.

Она была полна решимости сосредоточиться на делах и избежать брака, который пытались навязать граф с супругой.

Казалось, что ей удалось этого избежать, но теперь вопрос о браке возник с Люциусом.

— Я тоже не хочу на тебе жениться, — сказал он.

— Правда?

— Давай обручимся по согласию, а потом расторгнем помолвку тоже по согласию.

— Если всё равно расторгнем, зачем начинать?

— Чтобы вернуть твою честь.

— Вернуть мою честь?

— Когда помолвка распадётся, я возьму вину на себя.

Люциуса не волновало, что будут говорить о нём.

Ведь ему это ничем не вредило.

Более того, прозвище «великий герцог монстр» было даже выгодным: большинство людей боялись Люциуса настолько, что не решались на глупости.

Для Рейны же репутация имела значение, в отличие от него.

— Я позабочусь о том, чтобы ты получила достойное возмещение, так что подумай о том, чего бы тебе хотелось.

Рейна остолбенела.

— Вы готовы пойти на всё это ради моей чести?

— Разве ты сама не говорила, что не хочешь ничего в обмен за помощь Каликсу и духу?

— ...

— Но ведь люди могут бороться только тогда, когда у них есть цели и стимул.

«...Ты боишься, что я сдамся на полпути, поэтому предлагаешь мне компенсацию?»

Люциус кивнул.

— Я вспомнил, как ты испугалась во время поисков столетней птицы. Когда я сказал, что таких мерзких вещей впереди будет ещё больше, ты была в ужасе. Дальнейшие поиски жертв для духа не будут лёгкими. Что, если каждый раз ты будешь хотеть всё бросить?

— ...

— Я хочу, чтобы у тебя был стимул продолжать.

Люциус слегка наклонил голову.

— Ты ведь тоже не хочешь за меня замуж.

— ...

— Помолвку разорвём, когда очистим духа полностью. Сделаем это тогда.

В уголках его губ появилась лёгкая улыбка.

— Пусть твоим стимулом станет нежелание выйти за меня. Понимаешь?

Рейна усмехнулась.

— Вы не верите мне, даже когда я говорю, что делаю всё лишь ради помощи.

— Я не сомневаюсь в твоём характере. Просто слишком часто видел, как люди ломаются, прикрываясь именно такими словами.

Рейна скрестила руки.

— А если я попрошу остров в качестве компенсации?

— Сколько угодно.

Ответ Люциуса прозвучал спокойно.

Рейна нахмурилась.

— А если я скажу, что хочу выйти за великого герцога по-настоящему?

Люциус снова нахмурился.

Подумав, он сказал:

— Если ты хочешь выйти за меня, я поставлю условие - сначала довести очищение до конца.

— А если придётся жить со мной всю жизнь?

— Это всё равно лучше, чем с незнакомой девушкой.

Рейна опустила голову, утратив силы спорить. Их взгляды на жизнь были слишком разными.

— Есть ещё одна причина, почему я обручусь с тобой.

Рейна подняла голову.

— Потому что кажется, мой дядя заключил сделку с графом и его женой.

— Я тоже так подумала. Когда мои родители задавали вопросы великому герцогу, они всё время смотрели на сэра Мартина.

— Я выясню, в чём суть сделки.

Любопытство Рейны возросло.

— Зачем?

Ведь Мартин был дядей Люциуса.

Она слышала, что он заботился о двух осиротевших племянниках, словно о своих детях.

Да и при встрече Люциус вёл себя уважительно.

Рейна думала, что он доверяет Мартину, но оказалось напротив.

— Мой дядя отправил Каликса в детский дом без моего ведома.

Глаза Рейны расширились.

В оригинальной истории именно Люциус будто бы хотел отправить Каликса в детский дом.

«Возможно ли, что Мартин был настоящим скрытым злодеем в книге?»

Он отправил Каликса в детский дом, а после его смерти хотел использовать это как повод для войны.

Рейна склонила голову.

В книге казалось, что Ингерсолл отчаянно стремятся к новым землям.

— Великий герцог, вы хотите расширить свои владения?

— Зачем мне земли?

— Потому что север становится всё менее пригодным для жизни.

Люциус посмотрел на Рейну.

— Думаешь, я ищу новые территории?

Его взгляд стал острым.

— Это причина по которой ты думаешь, что я собираюсь использовать Каликса?

У Рейны внутри всё перевернулось.

Ведь именно так было в оригинале.

Люциус усмехнулся.

— Как бы ни был суров север, Ингерсолл не падут из-за этого.

— Почему?

— Дух и великое герцогство Ингерсолл существуют в симбиозе.

Симбиоз?

Разве не было так, что одна сторона согрешила, а другая наложила проклятие?

— А проклятие, наложенное духом, тоже было способом очищения.

— ...

— Парадокс в том, что духу необходимо существование рода Ингерсолл, чтобы питаться душами.

«Поэтому преемственность великого герцогства будет продолжаться».

— Север не прост для жизни, но, в отличие от других земель, здесь никогда не бывало стихийных бедствий и эпидемий.

— Хотите сказать, это сила духа?

Люциус кивнул.

Перед тем как наложить проклятие, дух собрал все оставшиеся силы и заключил их в землях Ингерсолл, создав своего рода защиту.

— Связь между духом и родом Ингерсолл очень крепка. Поэтому дух и сказал, что ему нужна моя кровь, чтобы заключить с тобой новый договор.

Рейна была сбита с толку.

«Тогда зачем ему новые земли?»

Ведь великое герцогство Ингерсолл не рухнет из-за земли.

Рейна думала, что, если уж нужно расширение, они нацелятся, например, на земли семьи Кроллот.

«Он был заинтересован в определённой территории?»

Для чего именно?

В оригинале новые владения должны были быть на юге.

И детский дом, куда отправили Каликса, тоже был в южных землях.

«Может, на юге есть нечто, что Мартин хочет получить, начав войну?»

Рейна отогнала мысли и посмотрела на Люциуса.

— Сделка, которую заключили мои родители и сэр Мартин. Я должна узнать, в чём она.

Там могут быть подсказки.

* * *

— Каликс.

Каликс вздрогнул, увидев вошедшего Мартина.

Он быстро вскочил с кровати и выпрямился.

— Здравствуйте, дядя.

Он вежливо поклонился.

— Как себя чувствуешь?

— В-всё хорошо, дядя, благодаря вашей заботе.

Каликс крепко зажмурился.

Он так нервничал, что всё время заикался.

Мартин не любил это, говоря, что он выглядит глупо.

Но вместо привычного укора Мартин протянул руку и погладил его по голове.

Каликс удивлённо распахнул глаза.

— Тебе не понравился санаторий, куда я тебя отправил?

— Ах... ну...

— Сколько людей ты уже потревожил? Как только твой брат вернулся в империю, ему пришлось бросить всё и искать тебя.

Каликс сухо сглотнул.

Рука Мартина на его голове стала тяжелее.

— Я же говорил тебе.

Голос Мартина становился всё холоднее.

— Не будь обузой.

Каликс сжал ладони в кулаки.

— Только так Люциус не станет тебя ненавидеть. Всё, что ты делаешь, - создаёшь ему проблемы.

— ...

— Кто полюбит такого эгоистичного ребёнка, как ты? Даже если я и хотел быть с тобой мягким, из-за твоих вечных проказ я не могу.

— П-простите... п-простите...

— Я не хочу этого слышать!

Каликс вздрогнул от крика.

— Ц-ц-ц. Ты даже слова толком связать не можешь.

Мартин убрал руку с его головы.

— Как такой никчёмный ребёнок вообще попал в нашу семью?

Каликсу показалось, что сердце упало вниз.

— Каликс.

Мартин смягчил голос и снова обратился к нему.

— Но ты ведь не совсем бесполезен.

— ...

— Ты знаешь, что должен сделать. Никогда не забывай этого.

— ... Да.

Каликс ответил еле слышно.

Мартин улыбнулся.

http://tl.rulate.ru/book/143961/7932657

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь