Готовый перевод Longevity: My Eternal Millennia in the Bureau of Courtesans / Бессмертный в Дворце наслаждений - Архив: Глава 1

Ясная луна взошла над ветвями.

Лёгкий ветерок влетел в окно.

На ложе, в красной вуали и узорчатом облачном шёлке, полулежала куртизанка с чарующими бровями и глазами, её пьяный взгляд был полон томности.

...

Чжао Му глубоко вздохнул: похоже, он действительно перенёсся в этот мир.

Его прежнее тело принадлежало чиновнику из управления музыкально-танцевальных учреждений Великой Цзинь — должность седьмого ранга, к счастью, не бездельный евнух.

А что такое это самое управление?

Легендарный рай для мужчин.

Здесь девушки были лучшими из лучших, настоящая вершина мира разврата Великой Цзинь.

Будучи официальным чиновником управления, прежний хозяин тела получал немалое жалованье, мог есть, пить и развлекаться за казённый счёт — разве не счастье?

Но увы, вино — это яд для внутренностей, а красота — стальной клинок, режущий кости.

За два года в управлении он пил, ел и предавался утехам, полностью измотав тело.

И вот сегодня, перепившись, он умер.

А когда вновь пришёл в сознание, тело уже сменило хозяина.

— Эх, хилое тельце-то!

Чжао Му покачал головой и закрыл глаза, чтобы проверить своё духовное море.

Там спокойно парил изумрудный лотос с тремястами шестьюдесятью лепестками.

Это был его врождённый дар после переселения — Плод Перерождения.

Точно как в игре с бесконечными жизнями, этот плод давал Чжао Му возможность проживать бесчисленные жизни.

Каждая жизнь шла своим черёдом: рождение, старение, болезни и смерть.

Но в конце пути он возвращался к юности и начинал всё заново.

Так по кругу, без конца.

Это иное бессмертие?

Неумирающий дух?

С древности доныне — будь то мудрые правители или тираны в смутное время — все без исключения гнались за вечной жизнью.

Кто-то ради этого забрасывал дела государства, приводя народ в бедствия; кто-то слепо доверял лжесвятым и алхимикам, расходуя богатства страны на поиски эликсира бессмертия.

Но в итоге все они зря тратили жизнь и через сто лет превращались в прах.

А вот Чжао Му с самого начала получил то, о чём мечтали все.

В памяти прежнего тела Великая Цзинь была миром, где процветало боевое искусство, и даже ходили слухи о скрывающихся бессмертных.

Раз уж у него вечная жизнь, то мирская слава и богатства не были для него целью.

Истинное стремление — это свобода: утром любоваться Северным морем, вечером отдыхать в Цанъу.

Бессмертные лишь в легендах?

Не беда. Он начнёт с боевых искусств!

Прежний хозяин был слаб в таланте к тренировкам?

Ничего. Даже самый слабый талант не устоит перед накоплением веков.

У него будет бесконечное время, чтобы делать всё, что захочет, и отправляться куда угодно.

Рано или поздно он станет сильнейшим в мире.

Но пока силы не достигли вершины, нужно быть осторожным и скромным.

Не лезть в борьбу за власть, не ввязываться в драки — только действовать из тени.

А в управлении ведь так удобно!

Здесь есть еда и деликатесы, есть защита сотен тысяч императорских гвардейцев, и никакие дворцовые заговоры или междоусобицы мира рек и озёр не дотянутся сюда.

Главное же — можно наслаждаться обществом красавиц без лишних затрат.

С такой жизнью, зачем ещё велосипед?

...

Через час куртизанка неохотно покинула его.

Чжао Му достал из щели у края кровати спрятанный документ.

Это было письмо-признание, в котором доносилось на коррупцию и злоупотребления сановника — Юйшитафу Лян Сяочжуна.

Когда-то семья прежнего тела была состоятельной, его родители дружили с Лян Сяочжуном, даже обручились дети обеих семей.

Но десять лет назад третий принц поднял мятеж, повёл войска на дворец, и родители прежнего хозяина погибли в смуте.

Однако он не пал духом, а наоборот, посвятил себя учёбе и самосовершенствованию.

Два года назад он успешно сдал экзамены и стал цзиньши, вызывая зависть и восхищение.

Он надеялся на блестящее будущее.

Но кто бы мог подумать, что, когда он пришёл к семье Лян обсуждать брак, его опоили.

Очнувшись, он оказался в постели с одной из служанок Лянов.

После этого семья Лян, сославшись на его «порочную репутацию», в одностороннем порядке расторгла помолвку.

После того они ещё и тайно устроили так, что бывшего обладателя тела — человека, сдавшего экзамены и получившего звание цзиньши, — насильно засунули в управление музыкально-танцевальных учреждений.

Хотя формально это было государственное ведомство, в глазах остальных оно ничем не отличалось от публичного дома.

Чиновников внутри все насмешливо называли «старшими содержательницами борделей с чином», которых никто всерьёз не воспринимал.

Семья Лян хотела навсегда лишить прежнего хозяина всякой надежды подняться.

Поэтому эти два года он собирал доказательства преступлений Лян Сяочжуна, желая отомстить и смыть позор.

Упорство вознаграждается.

И вот вчера он наконец нашёл свидетельства коррупции Лян Сяочжуна, написал донос и собирался на следующий день подать его.

Он даже позвал куртизанку и пил с ней в честь скорой победы — но перепился и умер.

— Гнилая грязь, из неё не слепишь стены, — покачал головой Чжао Му и поднёс письмо к свече, сжигая его.

Месть?

Он ведь не прежний хозяин, у него с семьёй Лян нет вражды.

Да и что, разве одна бумажка способна свергнуть высокопоставленного сановника третьего ранга?

Смешно!

В игре престолов всё решает сила покровителей.

Падение Лян Сяочжуна зависит только от того, достаточно ли прочна его опора.

А если даже удастся его повалить — что толку?

Юйшитафу — это должность с огромной властью. Даже в предсмертной ярости Лян Сяочжун легко раздавит какого-то мелкого чиновника седьмого ранга из управления.

Жизнь у него долгая, не стоит рисковать.

Но борьба во дворце переменчива, никто не может вечно оставаться на вершине.

Год!

Десять лет!

Тридцать лет!

Лян Сяочжун всё равно однажды падёт.

А он спокойно останется в управлении: пить вино, слушать музыку, наслаждаться обществом куртизанок и дождётся того дня.

— Всё же раз я использую твоё тело, не могу совсем ничего не сделать. Когда придёт час, возьму с собой пару кружек вина и схожу в тюрьму «проведать» твоего врага, как тебе?

Чжао Му слегка улыбнулся.

— Чжао-дучжи, Чжао-дучжи, вы встали? — вдруг донёсся голос снаружи.

— Что случилось? — спросил Чжао Му.

— Семья Цянь Вэньхуэя отправлена в управление, господин-судья велел вам научить их правилам.

— Хорошо, иди готовься в баню для омовений, я скоро приду.

— Есть, ваша милость!

Снаружи человек удалился.

Чжао Му оделся, умылся и приготовился к первому дню жизни в управлении.

Хе-хе, в управлении повсюду красоты.

http://tl.rulate.ru/book/143880/7590090

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь