Готовый перевод Harry Potter and the Marcello School / Гарри Поттер и школа Марчелло: Глава 2. Часть 16

— НО!

Гарри вздрогнул от внезапного повышения голоса и краем глаза заметил, что остальные мальчики слегка повернули головы, чтобы с любопытством посмотреть на происходящее.

«Умение владеть искусством анимагии и магии без палочки ничего не значит в этом классе, если ты не будешь соблюдать ряд правил». Мужчина оторвал взгляд от лба Гарри и начал проходить вдоль ряда, пристально разглядывая других мальчиков, которые снова выпрямились, и оценивая их осанку. «Ты будешь уважать то, что я говорю, и то, что я делаю. Все, что происходит в этой комнате во время тренировок, имеет свою цель, и вы будете принимать все без возражений. Вы будете делать то, что я говорю и что я хочу, и любое отклонение от этих правил будет рассмотрено соответствующим образом».

Мужчина снова встал перед Гарри и посмотрел на мальчика с выражением, от которого Снейп бы съежился. «Как тебя зовут?»

Гарри снова попытался выпрямить спину и быстро вздохнул, прежде чем ответить. «Пи, сэр», — сказал он.

Мужчина слегка нахмурился. «Что это за имя?» — спросил он, выплевывая слова и делая шаг вперед, приближая лицо к Гарри. «Ты освоил анимагию, не так ли? Почему тебя не назвали в честь твоей формы?»

Гарри снова сглотнул, пытаясь ответить на взгляд своего учителя и удержаться от желания опустить глаза. Лео обсуждал с ним вопрос о том, стоит ли рассказывать другим о его форме феникса, и было решено, что лучше держать эту способность в секрете, пока не будет раскрыт весь ее потенциал. До тех пор он предложил использовать прозвище, которым Кэт называла его, — Пи, вместо Пиро. — Я мультианимаг, — ответил Гарри, слегка задрожавшим голосом. Он глубоко вздохнул и продолжил чуть более уверенным голосом. «Пи — это бесконечное число, как и бесконечное количество форм, которые я могу принимать».

Глаза перед ним сузились. «В моих классах не терпится наглости, мальчик», — угрожающе сказал большой мужчина перед Гарри. «Бесконечное количество форм невозможно, и ты это знаешь».

Гарри прикусил губу и боролся с желанием крикнуть в ответ. С момента своего первого превращения в феникса и благодаря всей работе, проделанной над поиском своего центра перед сном, Гарри обнаружил, что его гнев можно легко контролировать, и теперь он стремился отогнать нарастающее давление в груди в глубины, где оно не могло проявиться в виде безудержного выражения его эмоций.

«Я не люблю, когда люди смеются надо мной», — сказал мастер. «И ты научишься обращаться ко мне должным образом. С этого момента ты будешь входить в комнату и становиться в ряд, как и все остальные. Ты будешь держать руки перед собой на протяжении всего урока, пока тебя не вызовут для получения инструкций. А теперь подними руки».

Медвежий мужчина отошел, а Гарри поднял руки в такую же позу, как и остальные. Он расставил ноги на удобное расстояние и постарался сделать свое тело жестким и неподвижным. Он устремил взгляд на стену перед собой и сосредоточился на одной точке, не заметив, как толстая трость опустилась на его предплечья и прошла перед его лицом.

Он выдохнул крик удивления и прижал руки к телу, защищая их от нового удара.

«Вытяни руки!» — приказал учитель. «Ни в коем случае не опускай их. Что бы ни случилось в этой комнате, ты будешь выполнять только те инструкции, которые дают тебе. И я сказал тебе держать руки вверх!»

Гарри снова поднял руки, ощущая красную полосу, которая тянулась от одной руки до другой. Он дышал мелко и неровно. Он не мог поверить в то, что происходит, когда почувствовал, как трость снова поднимается над его головой.

Он невольно вздрогнул, когда трость опустилась, и его руки дернулись, в результате чего трость ударила его по запястьям, а не по предплечьям.

Затем ему в руки сунули книгу, и он снова увидел перед собой медвежье лицо своего хозяина. «Держи эту книгу на высоте плеч. Не опускай ее ниже уровня плеч. Понятно?»

Гарри слегка кивнул, не совсем понимая, зачем причинять ему такую боль, но он сжал обложку книги и снова поднял руки, ладонями вниз. На этот раз ему удалось не дернуть руки, когда трость опустилась, хотя его лицо все еще было искажено от боли.

«Ты будешь уважать и подчиняться тому, что я говорю». Учитель говорил ему между ударами.

Гарри мысленно покачал головой.

Он знал, что уважение нельзя завоевать, избивая людей. Даже Волдеморт не смог этого добиться. Члены его ближайшего окружения каждый раз, входя в комнату, где находился Тёмный Лорд, смотрели на него с страхом и стыдом, и Гарри, глядя на красные полосы, появлявшиеся на его руках, понял, что именно страх перед тем, во что может превратиться этот стыд, заставляет таких людей, как Волдеморт, избивать своих последователей до покорности.

Гарри начал отчуждаться от боли в руках, когда удары стали сильнее. Он сжал книгу в белых костяшках пальцев и бегло пробежал глазами по названию — «Темный клинок справедливости», — а затем мысли вернулись к друзьям. Он задался вопросом, где они, и вспомнил, что накануне вечером собирался отправить им записку, чтобы они не волновались за него. Он слегка улыбнулся, подумав, что, наверное, лучше не упоминать об этом инциденте в письме, откинул плечи и сосредоточился на книге перед собой, пока удары продолжали сыпаться.

Удары продолжались почти десять минут, и новый учитель Гарри демонстрировал всю свою выносливость, ритмично опуская трость на предплечья ученика. Когда наказание наконец закончилось, лицо Гарри было красным и покрытым капельками пота от усилий, которые он приложил, чтобы удержать руки. Он слегка дрожал, когда Орсон вынул книгу из его рук, а затем повернулся к остальным ученикам и стал отдавать им приказы.

Гарри медленно сфокусировал взгляд на своих руках и поморщился, увидев, что его предплечья были покрыты серповидными рубцами, некоторые из которых разорвали кожу, и он почувствовал, как теплая струйка крови стекает по левой руке. Кровь странным образом успокаивала жжение на коже, и он вздохнул с покорным смирением, прежде чем переключить свое внимание на то, чему его новый учитель учил других учеников. Рон смотрел на потрескивающие языки пламени, полулежа на диване в штабе Ордена. Прошло почти месяц с тех пор, как исчез Гарри, и с момента получения письма, предупреждавшего о нападении на Дорк, от его друга не было никаких известий.

http://tl.rulate.ru/book/143872/7554716

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь