Готовый перевод One Piece: Beginning and Straw Hat Luffy living on a desert island / One Piece: Начало и Соломенная Шляпа Луффи, живущий на необитаемом острове: Глава 33

Морской пехотинец попытался помочь ему подняться.

Другой морской пехотинец вытащил пистолет и направил его на Луффи.

Луффи фыркнул, его гнев все еще не утих, пристально глядя на Берлумбера.

Берлумбер, которого они защищали, прикрыл окровавленное лицо и грубо сказал:

- Ублюдок!

- Этот, этот... Стреляйте! Убейте его! Я расскажу отцу!

- Да. - Два морских пехотинца, стоявшие перед Луффи, немного колебались.

Вероятно, впервые стреляя в людей на базе, Луффи был смущен, когда увидел их.

Луффи закричал на них без малейшего страха:

- Я пират, если вы можете убить меня, убейте!

Он опустил стойку и быстро побежал, мгновенно сократив расстояние между собой и ими.

Даже без использования резиновых способностей разница в силе очевидна.

Это невероятно быстро.

Брошенный кулак ударил морского пехотинца справа, а когда нога была отброшена с импульсом вращающегося тела, морской пехотинец слева также был отброшен.

Оба они ударились спиной о стену и некоторое время не могли двигаться.

Берлумбер не мог не издать крик недоверия.

Луффи стоял перед ним.

Он даже не дышал и смотрел на испуганного Берлумбера перед собой.

- Отвечай мне честно.

Берлумбер был в ужасе и закричал еще громче.

- Где меч Саурона? Он где-то здесь, не так ли?

- А? Я... Зачем я это делаю!

- Ты не говоришь?

- Вау, подожди!? Хорошо, я скажу тебе, только не бей меня!

Как только Луффи поднял кулак, Берлумбер тут же задобрил его.

Возможно, он всегда использовал власть своего отца в качестве щита, и сам он не был очень смелым.

- Прямо в моей комнате, меч выглядел довольно хорошо, поэтому его не утилизировали. Хорошо, если ты пойдешь туда, ты увидишь...

- Отведи меня, где комната?

- Э-э... Я понимаю. Я отведу тебя.

Берлумбер пошел впереди, а Луффи последовал за ним.

- Я говорю тебе, не лги, если я узнаю, что ты лжешь, я взорву тебя.

- Да, да, я помню...!

Они вдвоем шли по пустому коридору, направляясь куда-то.

Специально для Rulate.ru

Внутренняя структура базы сложна, и в ней много закоулков, поэтому посторонним трудно в ней разобраться.

После двух поворотов к нему приблизились трое морских пехотинцев.

Они были ошарашены, увидев Белумбера.

Белумбер тут же закричал о помощи, ему было все равно, что Луффи был рядом с ним.

- Эй, помогите мне! Он - нарушитель! Он - пират!

- Эй, не убегай! - Луффи схватил его одной рукой за шею.

- Лорд Белумбер... И мальчик.

- Что вы делаете? Поторопитесь! Если я умру, вас казнят! - Трое морских пехотинцев преградили путь безоружными, пытаясь убедить Луффи.

- Ты, отпусти лорда Белумбера сейчас же, а потом сдавайся.

- Я отказываюсь.

Он схватил Белумбера правой рукой за шею, а левой рукой за плечо и толкнул вперед.

Используя Белумбера в качестве щита, он бросился на другую сторону.

Белумбер закричал, а морские пехотинцы запаниковали, они не смели его останавливать.

- Помогите мне!

- А-а-а! Помогите мне?!

- Постойте!

Как раз когда он проходил мимо троих, Луффи вытянул ноги и быстро пнул их своими резиновыми ногами.

- Резиновый кнут!

Несколько морских пехотинцев были отброшены к стене. Они еще не потеряли сознание, но боль была настолько сильной, что они не могли двигаться какое-то время.

Луффи неторопливо прошел мимо них.

Один из морских пехотинцев схватился за живот и закричал.

- Остановите, нарушителя! Лорда Белумбера схватили!

Голос эхом разнесся по коридору, достигая отдаленных уголков.

Кто-то поблизости немедленно отреагировал.

Морской пехотинец вышел из дверного проема посередине прохода.

Он встал перед Луффи, который направлялся прямо к лестнице.

Морские пехотинцы развели руки, пытаясь остановить его.

Увидев это, Луффи напрямую толкнул Белумбера вперед.

Морские пехотинцы просто не осмелились что-либо сделать.

Луффи держит сына полковника, и если он будет ранен, морской пехотинец умрет.

Луффи, который снова легко прорвался, отпихнул морпехов и начал спускаться по лестнице.

Белумбер, которого схватил Луффи, был на грани обморока из-за его прыжков и скорости.

Никто не мог остановить бегущих, и вторжение прокатилось сквозь базу, словно буря.

Комната в глубине базы.

В огромном кабинете царила торжественная атмосфера.

Морской пехотинец нервно выпрямился и отдал честь с уважением.

Перед ним стоял самый влиятельный человек на этой базе.

Это был полковник Монка, топорометатель, занимавший непререкаемое положение в этом городе.

Монка поднялся со своего места.

Ростом он был более двух метров, обладал мускулистым телом, металлической вставкой на подбородке и протезом руки в виде топора в правой руке, из которого торчало острое лезвие.

Один вид этого человека внушал страх, а его голос звучал торжественно, в тоне, не терпящем возражений.

Холодный взгляд был ужасен.

Морской пехотинец, на которого он смотрел, оцепенел и хотел убежать, но знал, что это означало бы смерть, и собрался с духом, чтобы отчаянно встретить ужасный взгляд.

Монка погладил руку с топором и начал спрашивать:

- Забавно, кто, по-твоему, защищает этот город от пиратов? Я! Разве не должны горожане повиноваться мне и служить мне?

- Кроме того, те, кто не подчиняется моим приказам, не имеют права на жизнь, и если есть люди, которые не подчиняются, приведите их сюда, и я немедленно казню их.

- Успокойтесь, полковник. Убийство невинных гражданских лиц неприемлемо...

- Ты тоже не подчиняешься моим приказам?

Монка сделал несколько шагов к морскому пехотинцу, глядя на него сверху вниз.

- Если тебе есть что еще сказать, я выслушаю.

Морской пехотинец задрожал всем телом, его колени заскрипели, и он не мог не представить себе свою смерть, потому что больше не мог двигаться от страха.

Топорометатель неторопливо опустил руку, и голос Монки стал мягким:

- Стоит ли тебе умирать за гражданского?

- Нет...

- Вот и хорошо, помни, большие парни правы.

С этими словами Монка повернулся спиной к морскому пехотинцу и вернулся на свой стул.

Он был ужасным человеком.

Он осуществлял власть и подавлял неповиновение силой.

Никто не смеет ему перечить.

Даже если что-то кажется неправильным, никто не осмелится сказать это вслух.

Иначе голову отрубят тут же!

Все в городе считали, что это основано на страхе, включая морских пехотинцев, но ничего не менялось.

Морские пехотинцы с досадой сжимали кулаки и молчали.

Дверь открылась, и вбежал морской пехотинец.

- Полковник! На базу вторглись!

- Вторглись?

- Да. Это мальчик в соломенной шляпе, э-э... Он уничтожил статую полковника на крыше и скрылся!

Выражение лица Монки изменилось.

Он тут же повернул голову и злобно посмотрел на морских пехотинцев, пришедших с докладом.

Оба задрожали одновременно.

Монка произнес леденящим душу голосом:

- Уничтожил статую...? Это была статуя моей силы, и уничтожить её – явный акт предательства. Предательство! Какой ублюдок напал? Ублюдок!

http://tl.rulate.ru/book/143391/8463556

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь