Готовый перевод Hogwarts: The Master of Potions Just Wants to Cook / Хогвартс: Мастер зелий, который всего лишь хотел готовить: Глава 91 Порошок из рыбьих костей

Глава 91: Порошок из рыбьих костей

«Тогда дело по поиску источника этих слов я поручаю вам двоим».

«Будь спокоен, в таких делах мы мастера».

«Но, Люк, следующий тренировочный матч — Пуффендуй против Слизерина. Ты ведь некоторое время был без сознания, у тебя хватит сил приготовить еду?»

Джордж и Фред уже дошли до лестницы и остановились.

«Я наловил в Чёрном озере немного маленьких крабов и креветок. Они небольшие, но невероятно сладкие. А ещё достал немного хереса. Приготовлю маринад и сделаю их „пьяными“».

«„Пьяными“?»

«Что это за способ?»

На лицах близнецов появилось любопытство. В мире волшебников, да и во всей Британии, так еду, скорее всего, никто не готовил.

Чтобы гарантировать, что еда придётся по вкусу, Люк в этот раз выбрал метод «варёной пьяной» закуски. По сравнению с «сырой пьяной», желающих попробовать наверняка будет гораздо больше.

К тому же, по вкусу между ними не было разницы в качестве, лишь различие в текстуре и оттенках вкуса.

«Позвольте мне пока сохранить интригу. Но, полагаю, вам понравится. Винный аромат полностью пропитает этих малышей, мясо станет упругим, как желе, холодным, пикантно-сладким, с удивительным винным послевкусием, но при этом совершенно не опьяняющим».

Попрощавшись с близнецами, Люк вернулся в Выручай-комнату.

Вчера вечером он уже приготовил на пару весь свой улов из Чёрного озера и убрал его в холодильный отсек. Теперь оставалось приготовить маринад.

Честно говоря, этот способ приготовления был совсем не простым. Например, светящихся крабиков и креветок-симбионтов перед варкой нужно было многократно промывать, чистить каждый сустав и складку на брюшке. Процесс был чрезвычайно утомительным.

«Пока что это ещё не прошло проверку рынком. Если я увижу, что спрос высокий, то куплю автоматизированное оборудование».

Каменно-панцирных клешнекрабов и блуждающих морских желудей с их толстыми панцирями и множеством щелей Люку приходилось чистить уже более жёсткой щёткой, а иногда и маленьким пинцетом удалять упрямые наросты.

Впрочем, Люк проверил «пупок» у каждого каменно-панцирного клешнекраба, отделив самок от самцов. В будущем на них нужно будет устанавливать разную цену.

Что до кристальных раков и барабанных жуков, то они пока хранились отдельно. Этих ингредиентов было слишком мало, чтобы выставлять их на массовую продажу.

К тому же, они оба могли быть использованы как ингредиенты для зелий.

Люк подошёл к столу для зельеварения. Бочка с испанским хересом, купленная у мадам Розмерты, уже была им заранее подготовлена.

Взмахнув палочкой, он заставил большую бочку с прозрачной золотисто-коричневой жидкостью взлететь в воздух и вылить содержимое в огромную хрустальную чашу.

Процесс приготовления маринада был больше похож на зельеварение, поэтому Люк решил не делать этого на кухонном столе.

Тут же проявился уникальный сухой, сладковатый вкус хереса.

Но одного лишь хереса было недостаточно, чтобы замариновать волшебные «пьяные» деликатесы, от которых волшебники сойдут с ума. Люк взмахнул палочкой, и из шкафа вылетело несколько маленьких флаконов.

Купленный за большие деньги в Хогсмиде бадьян и капли эссенции, извлечённой из листьев водяной мяты, были первыми ингредиентами, отправленными в херес.

Морская соль, леденцовый сахар, яблочный уксус, ломтики лимона, лавровый лист, корень солодки, герань душистая…

Один за другим ингредиенты отправлялись в чашу. Люк внимательно следил за изменениями в описании хереса и готовил, следуя подсказкам.

Флаконы летали туда-сюда. Люк даже добавил щепотку порошка из хвоста гриндилоу.

Лишь когда описание подтвердило, что этот маринад способен создать превосходные волшебные «пьяные» блюда, Люк остановился.

Он начал нагревать всю хрустальную чашу. Этот шаг должен был ещё больше усилить аромат маринада.

А перед этим Люку нужно было обработать оставшиеся рыбьи кости.

Изначально Люк планировал сделать из костей лунного лосося что-то вроде чипсов.

Но только что, постоянно задавая вопросы описанию, он обнаружил, что из них можно сделать порошок из рыбьих костей, чтобы усилить пикантность (умами) самого маринада.

Положив кости в котёл, Люк включил максимальный огонь и начал их варить. Этот шаг был нужен в основном для того, чтобы убрать возможный жир и не до конца очищенное мясо.

Варка не заняла много времени. Всего через несколько минут Люк вынул кости.

Слив воду из котла и снова его нагрев, он положил обсушенные кости обратно и начал их обжаривать.

Кости быстро стали очень хрупкими. Люк убрал все немного подгоревшие части, а затем положил их в блендер и тщательно измельчил. Этот шаг был немного хлопотным, но необходимым, иначе не только цвет был бы некрасивым, но и вкус гари был бы очень заметен.

На самом деле, если бы было время, можно было бы просто высушить их на воздухе, а потом измельчить в порошок.

[Порошок из рыбьих костей]

[Порошок, изготовленный из костей лунного лосося. Может использоваться для усиления пикантности (умами) еды. Кажется, обладает особой привлекательностью для хищных водных рыб.]

Люк отложил половину порошка. Его можно будет использовать для приготовления приманки.

Жаль только то тёмное мясо с брюшка, которое он срезал из-за слишком сильного рыбного запаха. Возможно, его тоже можно было бы оставить для приманки.

Впрочем, внутренности он сохранил. Изначально он собирался попробовать сделать из них зелье. Если не получится, то можно будет использовать для приманки.

«Похоже, при приготовлении еды, помимо следования описанию, нужно и самому оценивать, можно ли использовать ингредиенты. В конце концов, „золотой палец“ не выдаёт всю информацию сразу».

Люк прекратил нагревать хрустальную чашу с маринадом, поставил её в холодильный отсек для быстрого охлаждения. Когда температура достигла нужного уровня, он снова достал её и всыпал порошок из рыбьих костей.

Попутно Люк достал вчерашние, приготовленные на пару и убранные на хранение дары Чёрного озера и, разделив на партии, аккуратно опустил их в маринад.

Убедившись, что каждый кусочек погружён, Люк накрыл всё крышкой и вместе убрал в холодильный отсек.

Теперь оставалось только ждать. Перед матчем завтра можно будет забрать.

Никаких особых эффектов, никакого крутого процесса приготовления, как у «Призрачного звёздного вихря». Люку оставалось лишь надеяться, что достаточно уникальный способ приготовления и новый вкус привлекут внимание юных волшебников.

Слизерин и Пуффендуй. По крайней мере, студенты Пуффендуя к нему всё же лояльны.

На данный момент все срочные дела были в основном закончены. Усталость тут же навалилась.

Но было ещё не время.

Люк отошёл в сторону, ещё раз посмотрел на Карту Мародёров. Питер Петтигрю всё ещё перемещался где-то, а Дамблдора в школе не было.

«Ладно, всё равно в ближайшее время он не представляет для меня реальной угрозы».

Люк взмахнул палочкой, вспоминая заклинания, которые он применил на гриндилоу.

Честно говоря, его исполнение было не очень-то плавным. Как и указал профессор Карлсон, каждый его выпад был полон яростной мощи.

Но из-за излишней силы после каждого заклинания всегда требовалось время, чтобы восстановить тело. Это было очень опасно. Ведь одновременно нужно было ещё и уворачиваться от атак противника.

Гриндилоу был лишь обездвижен и не мог контратаковать.

И ещё, контрзаклятие для «Сектумсемпры» не сработало не «специально». По сравнению с другими заклинаниями, его практика была сложнее, и Люк пока не мог придумать хорошего решения.

То есть, на данном этапе ему придётся относиться к «Сектумсемпре» как к заклинанию с таким же эффектом, как и Смертельное проклятие: если уж применил, то, скорее всего, пути назад не будет.

http://tl.rulate.ru/book/143208/7734478

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь