Готовый перевод Sailing for All: My Crew from Bikini Bottom / Эпоха Кораблей: Мой экипаж — из Бикини Боттом!: Глава 15. Старик, море, корабль и осьминог

Глава 15. Старик, море, корабль и осьминог


 

— Я...

Генри недоверчиво указал на себя. — Вы заставляете старика работать на вас?

— У вас крепкое телосложение, да и к тому же вы рыбак. Наверняка хорошо умеете вылавливать вещи.

— Я... не буду.

— Здесь прикидываться старым и немощным не пройдёт. Если не выполните задание, я не против отправить вас искупаться в море.

— Вы издеваетесь над стариком! — взревел Генри.

— Сквидвард, выходи работать!

Едва он крикнул, как из дома-статуи донёсся топот ног.

— Капитан, вы меня звали? — Сквидвард, вытерев воду у рта, встал рядом.

Он только что вернулся в дом, чтобы выпить чаю, и его тут же вызвали.

— Сквидвард, очень быстрая реакция.

— Даже если я пью послеобеденный чай, услышав зов капитана, я немедленно прибуду.

— Чай уже заварен? — спросил Чжан Юй.

— Капитан, можете пойти ко мне в дом выпить чаю.

— Старику тоже нужно выпить чаю, — сказал Генри. Он много дней дрейфовал в море и давно не пил чаю.

Если бы сейчас ему удалось выпить чашечку, это было бы сродни утолению никотиновой жажды.

— Хочешь чаю? Сначала вылови все ресурсы с поверхности моря, — усмехнулся Чжан Юй. — Сквидвард, проследи, чтобы Генри выловил все ресурсы. Пока не закончит, не отпускай его.

— Контролировать чужую работу — это я люблю.

— Нет! — Генри ни за что не соглашался. Он просто немного выплеснул эмоции, не ожидая, что Чжан Юй не станет с ним церемониться. — Даже если я отсюда спрыгну, я не выполню ваших условий!

Сказав это, Генри встал на край борта и уставился на всех непоколебимым взглядом.

Он не верил, что Чжан Юй сможет заставить его умереть.

Но Чжан Юй, скрестив руки на груди, молча смотрел на него.

— Не думайте, что я не посмею прыгнуть. Если я умру, вы не получите никакой выгоды, а только наживёте себе проблем.

Генри повернулся лицом к морю, чтобы выглядеть более убедительно.

— Капитан, может, мне его подтолкнуть? — спросил Сквидвард.

— Не нужно, я хочу посмотреть, как он прыгнет сам.

Генри смотрел на море внизу, его сердце бешено колотилось.

В то же время он заметил, что вокруг корабля плавает несколько акул.

Сглотнув слюну, он снова обернулся к Чжан Юю, чтобы посмотреть на их реакцию.

Увидев, что психологическая атака не сработала, Генри пришлось спрыгнуть обратно на палубу. Он, запинаясь, спросил: — Если я выловлю все ресурсы, вы дадите мне чаю?

— Без проблем. У нас гибкий график работы. Если выполните задание, можете отдохнуть раньше. Если не выполните — придётся работать сверхурочно.

Убедившись, что сможет выпить чаю, Генри сдался. — Осьминог, скажи мне, как этим управлять?

— Я не осьминог!

— Сквидвард, научи Генри пользоваться установкой. Так он сможет заменить тебя на этой работе.

Услышав, что Генри сможет его заменить, Сквидвард мгновенно оживился.

— Гарантирую выполнение задания.

— Сквидвард, мы пойдём к тебе в дом пить чай. Когда будет время, не забудь порыбачить.

— Ха-ха-ха, и ты не уйдёшь, — прикрыв рот, усмехнулся Генри.

— Чего смеёшься? По крайней мере, рыбалка гораздо легче твоей работы.

Сквидвард повёл Генри к установке для сбора ресурсов.

А Генри совершенно не знал, что это за диковинка.

— Что это вообще такое? Кажется, меня именно этой штукой и затащили на корабль.

— Смотри внимательно, я покажу только один раз, — Сквидвард залез в кабину. — Сначала нажимаешь это, потом вот так, потом вот так, и в конце — вот так.

— Ты ничего не поймал.

— Я специально ничего не выловил, просто показал тебе порядок действий.

— По-моему, ты и сам не умеешь.

— Теперь я надсмотрщик, а ты работай! — Сквидвард вышел из себя.

Генри сел за пульт и начал действовать по инструкции.

Клешня двигалась вверх-вниз, и почти каждый раз он точно попадал по ресурсам.

Увидев, что Генри быстро учится, Сквидвард успокоился.

Он не спешил ловить рыбу. Сначала он вернулся к задней двери своего дома и вынес оттуда кучу вещей.

Шезлонг, зонт от солнца, солнцезащитные очки, масло для загара.

Он разложил шезлонг, установил рядом зонт, а удочку закрепил на ножке шезлонга.

Сквидвард надел очки, намазался маслом и лёг, ожидая, пока клюнет рыба.

Он мог одновременно наслаждаться отдыхом и коротать время за рыбалкой — одним выстрелом двух зайцев.

Тем временем Чжан Юй закончил осматривать дом-статую.

Внутреннее убранство дома полностью соответствовало его воспоминаниям.

Первый этаж объединял гостиную и кухню.

В гостиной стояли каменные скульптуры Сквидварда. На стенах висели, на столах стояли — повсюду были фотографии Сквидварда.

Поднявшись по лестнице на второй этаж, он увидел спальню и ванную Сквидварда.

Это было также место, где Сквидвард черпал вдохновение.

Там была зона для игры на арфе.

Мольберт и доска для рисования аккуратно стояли у окна.

На доске был наполовину законченный рисунок.

На столе рядом с мольбертом стоял чайный сервиз.

Похоже, Сквидвард только что пил чай и творил.

На втором этаже был также лифт, который вёл на верхний этаж.

На верхнем этаже хранились различные коллекции Сквидварда.

Все эти коллекции состояли из его автопортретов.

В мультфильме эти картины были обесценены, но в глазах Чжан Юя в них была своя художественная ценность.

Стиль был смесью Пикассо, Ван Гога и других известных художников.

Если бы Сквидвард умер, эти картины наверняка бы стоили целое состояние.

Осмотрев всё, они вернулись на второй этаж.

— Сквидвард не успел закончить свою работу, — Губка Боб, привлечённый картиной, подошёл к мольберту и стал внимательно её рассматривать.

В глазах Губки Боба Сквидвард был художником, хотя другие и не разделяли эту точку зрения.

— Оставь картину, давай пить чай.

Чжан Юй переставил чайный столик к окну. Так можно было пить чай, наблюдать за работой Сквидварда и других, а также любоваться видом на море и небо.

Место было превосходное.

— У Сквидварда нет времени работать, я закончу его картину. Когда Сквидвард увидит, он наверняка обрадуется.

Губка Боб с восторгом щёлкнул пальцами.

Затем он взял кисть, обмакнул её в краску и, высунув язык, принялся рисовать.

Сначала серая краска, потом жёлтая, затем белая.

Меньше чем через полчаса Губка Боб подошёл к Чжан Юю с картиной.

— Капитан, посмотрите, как я нарисовал?

Первым делом Чжан Юй посмотрел не на картину, а на разноцветное лицо Губки Боба.

— Когда рисовал, заодно и лицо раскрасил?

— Ха-ха, наверное, не заметил.

— Нарисовано очень хорошо. Можно повесить над кроватью Сквидварда.

— Точно! Как я сам не додумался? Так Сквидвард каждое утро, просыпаясь, будет нас видеть.

Сказав это, он запрыгнул на кровать Сквидварда, встал на подушку и заменил висевший над кроватью автопортрет новой картиной.

— Как уютно.

— Иди домой, умойся.

— Домой далеко. Сквидвард, наверное, не будет против, если я воспользуюсь его ванной.

Губка Боб принял решение за Сквидварда.

Затем он разделся догола и залез в ванну Сквидварда.

Он мылся и напевал «ла-ла-ла».

Во время мытья он не забыл высунуть голову из окна и крикнуть: — Сквидвард, я только что закончил твою картину.

Сквидвард, лениво загоравший на солнце, внезапно услышал крик Губки Боба. Он сдвинул очки на лоб.

— Болван, как он может рисовать?

— Сквидвард, вы слышали?

— Не шуми, не видишь, я работаю, — сказал Сквидвард и снова надел очки.

Но вдруг он почувствовал что-то неладное, резко сел и посмотрел в ту сторону, откуда его звал Губка Боб.

Это было окно ванной.

— Как этот парень оказался у меня дома?

— Сквидвард, у тебя дома такая забавная уточка, — Губка Боб высунул игрушечную утку из окна.

— Проклятье, он ещё и с моей уткой играет.

Сквидвард сжал кулаки, его лицо исказилось от гнева. Но, посмотрев в другое окно, он увидел, что Чжан Юй наблюдает за ним. Поэтому он не посмел покинуть свой пост и лишь крикнул: — Губка Боб, убирайся из моего дома!

— Сквидвард, я ещё не домылся.

— Мне всё равно, домылся ты или нет, убирайся!

Сквидвард от злости топнул ногой.

От этого резкого движения ножка шезлонга сложилась.

И он оказался замотан в него, как мумия.

— О, невезение!

— Я закончил, — в этот момент Генри спрыгнул с установки и хлопнул в ладоши.

Эта работа, казалось, была для него очень простой.

Он уже собирался уходить, как вдруг заметил, что удочка, оставленная Сквидвардом, начала сильно дёргаться.

Рыбацкий инстинкт подсказал ему, что это, возможно, большая рыба.

http://tl.rulate.ru/book/143180/7428582

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь