Готовый перевод Game of Thrones: From Bastard to King / Игра Престолов: с безродного бастарда в короли с системой!: Глава 10

 

— Посмотри на него. Доминик куда способнее твоего сына, — леди Барбри Дастин с довольной улыбкой глядела, как её племянник берёт верх. Очистив варёное яйцо, она опустила его в сливовый суп и с лёгким смехом продолжила похвалу:

— Фехтование, музыка — всё даётся ему легко. Я привезла из Родников родича, обучающего его верховой езде. Тот говорит, талант у Доминика лучше, чем у Брандона в его лучшие годы. Он сужден стать великим рыцарем.

— Он и правда одарён, — Кейтилин съела сливу из своей миски и с тревогой взглянула на Робба, который уступал в поединке. Мысли её витали где-то далеко. — Но он не твой сын.

— Он мой родственник. И мой виночерпий, — поправила леди Дастин без привычной холодности. Размяв яйцо и размешав его в супе, она добавила: — Санса, кажется, к нему неравнодушна. Твоя дочь — милая девочка. Воспитанная.

— Санса? — Кейтилин вскинула брови. Санса унаследовала её черты: покорный нрав, утончённые манеры. Она навсегда оставалась её маленькой принцессой.

— Думаю, Доминику и Сансе стоило бы обручиться, — леди Дастин сделала глоток сливового супа и взглянула прямо на Кейтилин: — Доминик — наследник Дредфорта. Это был бы очень достойный союз.

Кейтилин отложила ложку. Так вот зачем её пригласили?

Она обдумала всё и сказала:

— Брак — дело серьёзное, миледи. Простите за прямоту, но сперва вам следовало бы узнать мнение лорда Русе Болтона. Кроме того, я должна посоветоваться с Эддардом.

— Я отправила ворона Русе, — спокойно ответила леди Дастин. — Он написал в ответ, что союз с Винтерфеллом будет честью для Дредфорта. Эддард, к слову, тоже упомянул, что обсудит это с тобой. Какая у вас с ним трогательная согласованность.

С этими словами она вынула из-за пояса письмо и протянула его Кейтилин:

— На юге война почти закончена. Старший сын Бейлона Грейджоя пал при Сиворте, флот Железнорождённых разбит Станнисом Баратеоном, а сейчас король Роберт ведёт осаду Пайка.

— Да пребудут с ними Семеро, — Кейтилин перекрестилась и только потом приняла письмо.

Содержание почти совпадало с рассказом леди Дастин. Внизу стояла печать Дредфорта.

Там же упоминалось, что на следующий год Доминика отправят оруженосцем в Долину.

— Доминик станет оруженосцем сира Хортона Редфорда? — уточнила Кейтилин.

— Если честно, мне бы хотелось, чтобы он остался со мной в Барроутоне, — с нотками грусти проговорила леди Дастин. — Он стал моим виночерпием, и за это время подарил мне много радости. Особенно его арфа...

В её глазах блеснули воспоминания, а морщины у глаз разгладились.

— Русе пишет, что сир Редфорд — человек добрый и учтивый. Доминик может многому у него научиться. Он увлечён рыцарскими идеалами южан… А я… Я просто одинокая вдова.

— Может, вам стоит найти себе спутника? — предложила Кейтилин.

— А потом ты опять его у меня отнимешь? Ну уж нет, Кейтилин, — усмехнулась леди Дастин, и её взгляд стал холодным. — Если бы не те серые крысы, что уговорили лорда Рикарда двинуться на юг, сейчас леди Винтерфелла была бы не ты.

Она поднялась из-за стола и сказала, ледяным голосом:

— Когда Доминик уедет, я хочу, чтобы Эртур Сноу приехал в Барроутон. В качестве виночерпия. Или приёмного сына.

— Без обид, миледи, — Кейтилин покачала головой, и в голосе её звякнула сталь. — Бастард — виночерпий? Или даже приёмный сын? Это неуместно.

— Брандон и Эддард... Оба притащили тебе бастарда. Не хотела их — но всё равно оставила при себе, — холодно произнесла леди Дастин, отходя. Перед уходом она бросила лишь шесть слов:

— Лицемерная южанка.

И именно в этот момент сир Родрик Кассель остановил поединок на плацу, объявив победу Доминика.

Спустя минуту Санса зачем-то сбежала к ним на двор, румяная, что-то тихо говоря Эртуру и Джону.

На плацу Доминик Болтон немного передохнул, а затем вступил во второй поединок — с Джоном Сноу.

Джон всё ещё не мог прийти в себя после того, что услышал от Сансы про возможную помолвку.

К тому же он ещё не начал взрослеть — был меньше ростом и телосложением, чем Робб, и довольно быстро проиграл.

Да уж… Проиграл быстрее, чем Робб. И куда более неловко.

В тот самый момент, когда Эртур, не в силах больше терпеть зуд в руках, схватил обе учебные сабли, чтобы наконец вдоволь размяться, его окликнула леди Барбри Дастин, спустившаяся с главной башни.

— Эртур, не мог бы ты показать мне склеп? — леди Дастин поправила чёрный соболиный плащ на плечах.

— Я не слишком хорошо знаю Винтерфелл. Да и мои люди тоже.

Эртур собирался отказаться, но, подумав о высоком статусе леди и её долгом пути, решил, что просьба вполне разумная, и кивнул:

— Это будет для меня честью, миледи.

Вход в склеп располагался в древнейшей части замка, прямо у подножия Первого донжона — башни, что уже сотни лет стояла заброшенной.

Эртур провёл леди Дастин и её свиту через плац, мимо сторожки, к железной двери, встроенной в основание Первого донжона.

У входа не было охраны — лишь запертая дверь, ведь за ней не было ничего, кроме каменных изваяний.

Он окликнул стражника, и тот, принеся ключ, отпер замок.

С усилием распахнув дверь, стражник открыл путь вниз — по крутой винтовой лестнице, ведущей в кромешную тьму.

— Спуск длинный, миледи, — предупредил Эртур, принимая из рук охранника светильник. — Там внизу только статуи предков дома Старков.

— Пойдём. Я хочу увидеть твоего отца — Брандона Старка, — сказала леди Дастин с оттенком воспоминания в голосе. — Прошло почти девять лет… Я уже почти забыла, как он выглядел.

Ступени были узкими и крутыми, веками ноги подданных шлифовали их до гладкости.

Впереди шёл Эртур, за ним — леди Дастин, в хвосте двигались её сопровождающие.

В склепе было темно и холодно. Но Эртур чувствовал себя здесь как дома. Он нередко играл здесь с Роббом и Джоном, иногда с ними спускалась Санса Старк и даже трёхлетняя Арья.

— Утром я говорила с Кейтилин Талли. Хотела, чтобы ты стал моим виночерпием… или приёмным сыном, — заговорила леди Дастин, когда они осторожно спускались всё глубже.

— Она отказалась. Из-за того, что ты бастард.

— Меня зовут Сноу, миледи, — Эртур придерживал стену рукой, свет лампы отбрасывал зыбкие тени, и казалось, что ступени дрожат под ногами.

— Это неоспоримо. Но если судить человека только по его рождению — это неверно.

— Кейтилин не любит бастардов. Я вижу, тебе здесь живётся не лучшим образом, — леди Дастин шагала следом, не отставая. — Ты должен был быть, как твой отец Брандон Старк — скакать на скакуне через леса, а не…

— Миледи, — перебил её Эртур. — Мы пришли.

— Там ещё есть ступени, — заметила леди Дастин.

— Это нижний уровень, более древний, — ответил он и распахнул дверь, впуская спутников в длинный сводчатый коридор.

Слева и справа вздымались пары тяжёлых гранитных колонн, уходящих в бесконечную тьму.

 

http://tl.rulate.ru/book/142757/7382658

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь