Готовый перевод Quick Wear: The Heroine Doesn't Follow the Script / Героиня не следует сценарию: Глава 55

На пути домой Лян Цююэ размышляла, как бы сказать дочери, чтобы та была надежнее с семьей.

Но сколько бы она ни думала, ей всё казалось ненадежным, и она, похлопав себя по голове, ощутила глупую сумятицу. Пусть уж с этим разберется мать, Ван Сюцинь.

На сегодня, тридцать первое число, с ужином для взрослых было не очень много дел, все они болтали в главной комнате. Хэюй Цзюань уже уснула, беременная и сонливая. Вторая тетка тоже недавно уснула с простудой, а остальные обсуждали семечки.

Лян Цююэ позвала мать во двор, и Ван Сюцинь, покинув главную комнату, была увлечена дочерью в комнату.

Выслушав, что сказала девушка, Ван Сюцинь задумалась и велела ей пока оставаться в комнате, а сама пошла поговорить со свекровью.

Как раз в это время госпожа Се больше не могла терпеть и начала выгонять людей.

Ван Сюцинь дождалась, пока шум утихнет, прежде чем пойти в комнату госпожи Се.

Когда госпожа Се узнала, она решила попросить Лян Чуньхуа и младшего сына помочь перенести свинью. Она также строго объяснила четвертому дяде, что он не должен рассказывать своей жене об источнике свиньи.

Госпожа Се, член старой семьи Лян, знала лучше всех. Ее младший сын был разумнее второго, и на него не влияли разговоры младшей невестки, поэтому он был надежнее второго сына.

К счастью, у старой семьи Лян был покосившийся деревянный носилок. Когда семья и большинство крестьян спали в глухую полночь, Лян Цююэ взяла своего старшего брата и четвертого дядю, чтобы присоединиться к Хэюй. Ван Сюцинь тоже хотела пойти, опасаясь, что ее сыновей и дочерей обнаружат, но целью было слишком много людей, поэтому ей пришлось отказаться.

Вспомнив, как Хэюй долго дул холодный ветер, Лян Цююэ обняла грелку, готовясь согреть его позже.

Хэ Юй не был настолько глуп, чтобы всё время оставаться на холоде; он вернулся в хижину, где жил его дед, когда у него был перерыв. Но хижина ничем не отличалась от внешней обстановки. Его беспокоило, что если его здесь не будет, дед однажды не выдержит условий и тихо исчезнет.

Так как Четвёртый дядя и Лян Цююйэ знали, что произошло, группа, встретившись, без лишних слов отправилась в гору. Лян Цююйэ воспользовалась возможностью, чтобы передать ему грелку, которую держала в руках. Она случайно коснулась его руки и обнаружила, что она теплее её собственной. Но чтобы избежать ссоры, которая могла привлечь внимание двоих мужчин, Хэ Юй всё же взял её.

Когда они прибыли на место, трое мужчин вместе вытащили свинью, положили её на носилки и накрыли серым мешком. Хэ Юй пробежал к другим ловушкам, которые он установил, и принёс несколько кроликов и кур.

Лян Цююйэ была счастлива, держа грелку. Разве ей давно не полагалось мясо, как эта свинья?

Когда они поздно ночью тайком вернулись домой, жители деревни крепко спали.

После того как свинью разместили, Хэ Юй вошёл в главную комнату вслед за семьёй старого Ляна.

Госпожа Се приготовила закуски, такие как арахис, семечки дыни, конфеты и персиковые лепёшки, а для Хэ Юя — миску яичной воды с коричневым сахаром.

Хэ Юй не отказался и, согревшись напитком, объяснил, что он товарищ Чэнь Цзяньцзюня по армии, а старик Хо, живущий в сторожке, — его дед. Он сказал, что свинья будет считаться наградой, и попросил семью старого Ляна в будущем хорошо заботиться о его дедушке.

Госпожа Се и его четвёртый дядя, естественно, согласились.

Хотя жителей лачуг из бригады не приветствовали деревенские жители, им ничего не оставалось, как решать свои дела. Люди из лачуг обычно выполняли самую грязную и утомительную работу, им и так хватало тяжелого труда, а жизнь и так была достаточно трудной, поэтому в будние дни они не общались с жителями бригады, а те, в свою очередь, не общались с ними.

Члены семьи Лао Ляна раньше были людьми, которые не имели отношения к самим себе. Они не создавали проблем и не протягивали им руку помощи.

После того как Хэ Юй ясно всё объяснил, он с лёгкой улыбкой попрощался.

«Это всего лишь дикий кабан, если ты откажешься, так тому и быть. Если это сделает жизнь моего дедушки немного комфортнее, оно того стоит».

Лян Цююй проводила мужчину до двери, хлопнула себя по груди и сказала: «Не волнуйся, я буду время от времени тайно навещать твоего дедушку. Мясо этой свиньи — половина для твоего дедушки. Моя бабушка тоже держит своё слово».

Улыбка Хэ Юя стала намного искреннее, он погладил её по голове: «Хорошо, я знаю, прощай, маленькая девочка».

Лян Цююй тоже улыбаясь сказала «прощай».

Видя, как его спина исчезает в ночи, Лян Цююй зевнула и вернулась во двор, чтобы умыться и лечь спать. К этому времени она была на грани смерти.

Хэ Юй снова поднялся в горы, чтобы уничтожить ловушку, которую он сделал, чтобы в будущем никто случайно не поранился, поднимаясь в горы.

На второй день он исчез из бригады Дунхэ и вернулся в военный округ.

Эта Лян Цююй закрыла глаза, как только легла, заставив Ван Сюцинь, мать, которая всю ночь беспокоилась, задохнуться в своём сердце.

Она хотела спросить, когда они встретились и было ли что-то ещё, но, увидев, что девочка спокойно уснула, решила, что спрашивать необязательно.

Лян Цююэ не была дурой и прекрасно знала Ван Сюцинь. По выражению её лица можно было понять: если та не ляжет спать поскорее, её начнут донимать вопросами без остановки.

Во второй половине ночи, если не считать редкого крика петуха или лая собаки, вся бригада погрузилась в глубокий сон.

Ранним утром первого дня поступления в среднюю школу семья Лао Ляна суетилась.

Вторая и четвертая тётушки выглядели озадаченными, но за одну ночь в доме появился дополнительный дикий кабан. Видя цвет лица невестки Ван Сюцинь, они уже знали правду.

Ван Сюцинь, очевидно, не собиралась им ничего объяснять; в любом случае, госпожа Се наверняка предоставит им разъяснение.

Обе чувствовали себя неловко, полагая, что их свекровь слишком благосклонна к невестке, женатой на Кефу. Второму дяде это не нравилось. Он считал, что его мать благоволит четвертому брату.

Несколько человек чувствовали себя неуравновешенными, но они также знали, что об этом не следует говорить. К тому же, иметь мясо для еды — это хорошо.

Сегодня парни из семьи Лао Ляна обнаружили, что маленькая кладовая в доме была особенно таинственной. Взрослые входили и выходили, но им не разрешалось приближаться.

К счастью, семья Лао Ляна жила на дальнем краю этого ряда домов, так что риск быть обнаруженными был намного ниже.

Люди, которые в будние дни неохотно использовали соль, сегодня потратили её в большом количестве, чтобы продлить срок хранения мяса.

После завтрака взрослые снова отправились в эту таинственную маленькую комнатку и, казалось, что-то там делали.

Дуньцзы высунул голову, и их матери отогнали его.

Госпожа Се помахала Лян Цююэ, и та в панике вошла в зал.

Госпожа Се уже упаковала в свою тканевую сумку целую кучу еды: жареные шарики из редиса, кунжутные лепешки и пару хлопчатобумажных туфель для мужчины. Те, что были сделаны для четвертого дяди, так и не были ношены, и четвертый дядя пожертвовал их, поэтому четвертая тетя, естественно, не смела возразить.

— Когда стемнеет, отнесешь это кому-нибудь. Сегодня много дел, — Госпожа Се боялась, что забудет, поэтому заранее предупредила.

Лян Цююйэ безропотно согласилась.

— Принеси ему еще кусок мяса вечером, а когда сало будет готово, я буду отдавать ему его одно за другим, — пробормотала госпожа Се.

Нельзя сказать, что она была очень доброй, ведь в это время, когда своей семье едва хватало еды, она не могла заботиться о делах других людей. Но она знала, что должна выполнять свои обещания.

http://tl.rulate.ru/book/142746/7569682

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь