— Вот, съешь что-нибудь простое для начала, а позже сестра приготовит тебе что-нибудь повкуснее.
Цынь Чжуси позвала своего глупого брата и попросила его поесть. На столе стояла миска ароматных золотистых блинчиков из сладкого картофеля, явно жаренных на масле — какое расточительство! В другом горшке были холодные тертые картофельные дольки. Хоть это и простое угощение, но с ее особым соусом вкус был просто восхитительным!
Проблема была в том, что дома нашлись только сладкий картофель и обычный картофель, да немного муки. Она хотела приготовить паровые булочки, но, увы, умной женщине сложно готовить без риса. У нее было пространство для всего, но пока она ничего не могла достать.
— Сестра, это вкусно!
Цинь Чжунань едва успел откусить один блинчик из сладкого картофеля, как тут же был пленен его вкусом. Золотистый и хрустящий, с легкой сладостью, он вызывал восхищение даже у того, кто устал от сладкого картофеля. Он подцепил палочками порцию тертого картофеля — немного кисловатый, слегка острый, освежающий, и очень вкусный, гораздо лучше, чем вареные картофельные кубики! Уху-ху, кулинарные способности его сестры действительно превосходны! Так давно он не ел по-настоящему вкусной еды, приготовленной сестрой, что сейчас просто не мог поверить, насколько улучшились ее навыки! Цинь Чжунань был так растроган, что чуть не заплакал. Это было именно то чувство, которое испытывает деревенщина, долгое время не пробовавший ничего стоящего.
— Вкусно, но нельзя есть слишком много. Тебе нужно беречь здоровье. Съешь один такой блинчик из сладкого картофеля и немного тертого картофеля. Завтра сестра принесет тебе мяса и булочек.
Цынь Чжуси сложила все оставшиеся блинчики из сладкого картофеля в корзину. А как удобно было бы взять с собой тертый картофель?
— Сестра, ты правда собираешься идти? Ты знаешь, где находится черный рынок? Там опасно? Почему бы мне не пойти с тобой? Зачем ты берешь столько вещей в город? Это же слишком утомительно.
Цинь Чжунаня одолевали тревоги и сомнения. Деревня находилась довольно далеко от города: пешком идти приходилось больше часа, а им нужно было отправиться в два-три часа ночи. Это было совсем небезопасно.
— Цинь Чжунань, ты же мужчина, хватит болтать и ныть, неужели из этого нельзя сделать что-то стоящее!
Цинь Чжуси серьёзно посмотрела на него и отчитала. Ей просто надоела его болтовня, и она не могла больше это терпеть.
— Ох.
— Тогда ты не можешь пойти один.
Цинь Чжунань сник. Сестра презирала его.
— Конечно, пойдём вместе. Поднимемся в четыре часа ночи, слышишь? Так что поторопись, закончи ужин, умойся и иди спать.
Цинь Чжуси рассеянно махнула рукой, отпуская его.
— Хорошо! Сестра, не волнуйся, я тебя точно не подведу!
Но Цинь Чжунань был так счастлив! Наконец-то он сможет разделить хоть часть бремени со своей сестрой!
В восемь часов вечера брат с сестрой легли спать вовремя, но Цинь Чжуси ворочалась в постели, немного раздражённая.
«Что меня так тревожит? Всего лишь смена места жительства. Ещё и брат, по которому я так скучаю, — что в этом может быть такого плохого?»
Цинь Чжуси разговаривала сама с собой. Возможно, её собственные слова успокоили её, и вскоре она уснула, обняв грудь. Однако во сне ей привиделось нечто необычайное.
«Цинь Чжунань, неужели ты думаешь, что сможешь справиться со мной теми маленькими трюками, что ты вытворял за моей спиной? Не мечтай. Ты знаешь, как умерла твоя сестра? Да, именно с таким выражением лица. Когда она умирала, у неё было точно такое же выражение. Смотри на меня, ха-ха-ха. А теперь ты можешь пойти и составить ей компанию!»
Сказав это, она тут же изменила выражение лица и нежно проговорила:
— Ах! Хэ Чжоу, спаси меня! Он сумасшедший, у-у-у.
— Бум.
— Всё, всё, всё в порядке. Он мёртв, сестрёнка. Тебя больше никто не будет беспокоить, не бойся.
— Сестрёнка, не бойся, не бойся.
— Не бойся.
Не бойся, эти два слова, казалось, пустили корни в сознании Цинь Чжуси, и они беспрестанно повторялись у неё в голове, пока она вздрогнув не села, покрытая потом.
«Так волнительно».
Цинь Чжуси в темноте, отряхнувшись, достала из космоса бутылку с водой, выпила половину, и только тогда успокоилось её сердцебиение, слишком быстрое из-за волнения.
Вот так, оказывается, она не только телепортировалась, но и переродилась в книге, а старшая Ян из той же деревни — героиня! «Взгляни на её стандартную комплектацию: деньги сами идут ей в руки, разве не настоящая героиня-«кой»?» — подумала она. (Примечание: «кой» — японская рыба-карп, считающаяся символом удачи и везения).
Но не все героини — хорошие люди, ведь точка зрения в книге принадлежит героине, подобно сути исторических книг. Во всяком случае, написано победителями, откуда посторонним знать, правда это или ложь?
В книге Цинь Чжуси — настоящая злодейка, мелкая пушечная тушка, которая позарилась на героиню из-за мужчины. На самом деле, это было совсем не так. После нескольких слов, сказанных ей Сюй Тинчжи, молодому человеку, приехавшему из города, Ян Мэймэй позавидовала и затем задумала «устроить» её так, чтобы её утащили собаки.
Поскольку героине с самого начала понравился Сюй Тинчжи, он был как её мужчина, поэтому, конечно, она не могла позволить другим женщинам приближаться к нему.
Но Сюй Тинчжи — либо главный герой, либо второстепенный герой, «белая луна» (идеал, к которому стремятся). Поэтому он не разбирался в хорошем и плохом, отказывался подчиняться, и, увы, тоже оказался «собакой», что успешно способствовало развитию отношений между главным героем и героиней. В любом случае, он был инструментом.
О, сама Цинь Чжуси — всего лишь мелкая пушечная тушка, она умерла в самом начале главы, но Цинь Чжунань — удивительный, он пережил более 600 глав в книге, насчитывающей более 300 глав, настоящий злодей.
— Он подозревал, что Ян Меймэй убила его сестру, поэтому был полон решимости отомстить. В результате Ян Меймэй прошла путь от гор до международного мегаполиса. Он не смог отомстить, но погиб от рук героя Хэ Чжоу.
То, что ей только что приснилось, — это сцена, где Цинь Чжунань был избит до смерти. Черт возьми, Ян Меймэй намеренно попросила его похитить ее, чтобы Хэ Чжоу пришел на помощь. Сначала спровоцировав Цинь Чжунаня словами, чтобы довести его до бешенства, а затем, когда подоспел Хэ Чжоу и увидел ее, она притворилась несчастной.
Хэ Чжоу не колебался ни секунды, застрелил Цинь Чжунаня, и тот отправился к праотцам. С тех пор они любили друг друга долгие годы, вызывая всеобщее восхищение.
Я также забыла упомянуть, что Ян Меймэй, эта бесстыдница, заставила Цинь Чжунаня преследовать ее, превратив это в неразделенную любовь. Поскольку любовь порождает ненависть, она безумно досаждала ему.
Главное, что герой Хэ Чжоу все еще верил ей, так что разве это не возмутительно? «Похоже, у мужчин IQ не очень высокий, это правда!»
Цинь Чжуси, тщательно вспоминая этот погружающий сон, глубоко вздохнула и пришла к такому выводу.
мужчина:? ? ? ?Мы вас чем-то обидели?
— Сестра Ян, Хэ Чжоу.
Цинь Чжуси игриво произнесла имена двоих, а затем необъяснимо напев. Не так-то просто использовать ее и ее брата в качестве ступенек!
Уже три часа ночи, она только встала, умылась, собрала вещи и отправилась прямо на черный рынок. Что касается Цинь Чжунаня? Его не существует, она просто солгала этому малышу днем.
Деревня была кромешной, и в это время стояла жуткая тишина, слышался только свист ветра, проносящегося сквозь верхушки деревьев. Если бы кто-то был трусливым, он бы действительно не осмелился выйти в полночь, но Цинь Чжуси была мастером боевых искусств и ничего не боялась. Она даже не доставала фонарик.
— Там кто-нибудь впереди?
Повернув за угол, в лунной тени, Цинь Чжуси вдруг увидела медленно идущую фигуру. Она быстро присела и спряталась в стороне.
Кто это? Неужто он тоже идёт на чёрный рынок? Может, это Хэчжоу? Нет, герой ещё не вернулся в деревню.
- Эта тележка, братец, ты спешишь или любуешься луной? Если не идёшь, то позволь мне пройти первой.
Новая книга здесь, надеюсь на вашу поддержку, спасибо~~
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/142715/7554361
Сказал спасибо 1 читатель