Готовый перевод The genius villain's mother relied on delicious food to go crazy in the baby / Талантливая мама антагониста взрывает детское шоу с помощью кулинарии: Глава 102

Лю Цайчунь не раз задумывалась о продажах в провинциальном городе, но это было слишком далеко и неудобно, к тому же пробиться на рынок провинции оказалось бы ещё сложнее. Без нужных связей её, скорее всего, выставили бы сразу же, как только она переступила бы порог.

Она осмелилась зайти в парфюмерную лавку семьи Ци только потому, что заранее разузнала о нравах этого семейства, особенно о характере самой госпожи Ци, которая управляла этой лавкой.

Но Лю Цайчунь не ожидала, что «встретиться с князем тьмы легче, чем с его приспешниками» — прежде чем увидеть саму госпожу Ци, ей пришлось столкнуться с её старшей служанкой Сяо Мэй.

Та, по всей видимости, проиграла перепалку с другой служанкой или поссорилась с подругой-притворщицей из-за благосклонности хозяйки, поэтому была переполнена злостью, которой некуда было деться. И как раз в этот момент Лю Цайчунь вошла в лавку, заявив, что хочет обсудить с госпожой Ци нечто важное, касающееся парфюмерного дела. Госпожа Ци посещала лавку не каждый день, и сейчас её как раз не было.

Однако Лю Цайчунь намеренно сделала акцент на важности дела, чтобы у собеседницы сложилось впечатление, что стоит только уговорить управляющую лавкой попробовать её товар, а встреча с самой госпожой Ци не так уж и необходима.

В конце концов, её цель заключалась не в том, чтобы завязать знакомство с госпожой Ци, а в том, чтобы продать свой товар.

Более того, управляющая лавкой, возможно, разбиралась в деле даже лучше, чем сама госпожа Ци.

Но вышло иначе — госпожи Ци не оказалось на месте, и прежде чем управляющая успела что-то сказать, служанка Сяо Мэй, передававшая распоряжения хозяйки, окинула Лю Цайчунь взглядом и фыркнула.

— Если у тебя есть какое-то важное дело к нашей госпоже, скажи мне, а я потом передам. Управляющая сейчас занята с клиентами, у неё нет времени отвлекаться на посторонних, — заявила она.

Управляющая приоткрыла рот, но затем закрыла его.

Впрочем, так даже лучше.

Нет смысла спорить со старшей служанкой госпожи. Да и вряд ли это дело действительно важное.

Лю Цайчунь бросила взгляд на управляющую и поняла её мотивы.

— Хорошо, я могу обсудить это с этой барышней, — согласилась она.

Конечно, только обсудить. По этой девушке сразу было видно, что она ненадёжна, и Лю Цайчунь ни за что не доверила бы ей свой товар — она была уверена, что служанка прикарманит его вместо того, чтобы передать госпоже Ци.

Что та сделает с кремом — будет ли использовать сама или просто выбросит — оставалось только гадать.

Сяо Мэй фыркнула:

— Выйдем на улицу, не мешай тут.

Когда они отошли от лавки, служанка тут же нахмурилась и раздражённо потребовала:

— Ну, говори, что за дело?

Лю Цайчунь честно объяснила:

— Я создала крем для кожи, который отлично увлажняет, питает и улучшает цвет лица, делая его более свежим и нежным. Хочу предложить его госпоже Ци. Правда, процесс изготовления сложный, поэтому его не так много.

Сяо Мэй не перебивала, но пристально смотрела на Лю Цайчунь, словно ожидая, что та вот-вот опозорится.

Прошло некоторое время после того, как Лю Цайчунь закончила, прежде чем служанка прикрыла рот рукой и рассмеялась.

— Ты говоришь, что создала отличный крем? И хочешь продать его нашей госпоже?

— Да.

— Ха-ха-ха! Ты что, с ума сошла? Наша парфюмерная лавка семьи Ци — лучшая во всём городе! Наша госпожа использует только продукцию из собственного ассортимента. И ты смеешь предлагать ей свой крем? Как тебе не стыдно?

— Откуда ты знаешь, что госпоже Ци это неинтересно? Я предлагаю не просто подарить ей крем для личного пользования, а сотрудничать — продавать его в её лавке. Разве госпожа Ци станет отказываться от прибыльного дела?

— Пошла вон! — прошипела Сяо Мэй, сверкнув глазами. — Хватит нести чушь! Если у тебя такие способности, почему сама не откроешь лавку? Хочешь пролезть за счёт нашей семьи? Ты вообще понимаешь, кто ты такая? Наша госпожа — особа высокого положения, а ты? Как ты посмела явиться сюда и наглеть! Убирайся! Таким, как ты, тут не место!

Лю Цайчунь холодно усмехнулась:

— Ты, служанка, разве можешь решать за госпожу Ци?

Шутки шутками, но хоть она и хотела сотрудничать с госпожой Ци, это не означало, что готова терпеть унижения.

Человек живёт не только для того, чтобы хорошо питаться и заботиться о теле, но и чтобы не страдало достоинство.

Она вполне могла позволить себе жить в своё удовольствие, благодаря своему дару, и если бы стала терпеть выходки какой-то девчонки, это было бы просто смешно.

Сяо Мэй с утра уже успела нарваться на выговор от госпожи Ци за то, что обижала младшую служанку, и её лишили месячного жалованья. Поручение принести румяна обычно давали младшим служанкам или прислуге, но госпожа Ци специально отправила её, и это ещё больше испортило ей настроение — ей казалось, что остальные служанки теперь потешаются над ней. А тут ещё Лю Цайчунь со своими дерзкими речами... Злость вскипела с новой силой.

— Разве я не знаю, о чём думает наша госпожа? Если я не могу решать за неё, значит, ты, деревенщина, можешь? Ты вообще смеешь мечтать о таком? Взобраться на высокую ветку? Наша госпожа — не твоего поля ягода! Проваливай!

Лю Цайчунь уже собралась дать ей пинка, как вдруг раздался холодный женский голос:

— С каких пор ты стала решать за меня? Я что-то пропустила?

Лю Цайчунь подняла голову, а Сяо Мэй побледнела от ужаса.

— Г-госпожа... — прошептала она, оглядываясь.

Ци Минъюэ, лицо которой было холодным, как лёд, вежливо обратилась к Лю Цайчунь:

— Что вы хотели обсудить со мной, барышня? Здесь неудобно, пройдёмте во внутренние покои.

В обычных обстоятельствах Ци Минъюэ не стала бы принимать незнакомку, поручив старшей служанке вежливо отказать.

Но сегодня она сама увидела, как Сяо Мэй грубит и оскорбляет посетительницу, и не могла не проявить вежливости.

Ведя бизнес, она, как хозяйка, понимала важность доброжелательности и знала, что нельзя смотреть на людей свысока.

Лю Цайчунь улыбнулась:

— Госпожа Ци действительно оправдывает свою репутацию. Надеюсь, мой визит не окажется напрасным. В таком случае, я с благодарностью принимаю ваше предложение.

Её речь была прямой, но при этом изящной, и Ци Минъюэ, которая изначально не воспринимала её всерьёз и просто хотела соблюсти приличия, невольно прониклась к ней уважением и заинтересовалась.

— Прошу вас, барышня. Как могу к вам обращаться?

— Я Лю.

— Госпожа Лю!

Они направились в лавку, сопровождаемые другой служанкой, и никто из троих не удостоил Сяо Мэй вниманием.

Та хотела что-то сказать, но, встретив равнодушный взгляд госпожи, не осмелилась. Она стояла, будто в ледяной воде, едва не падая от слабости в ногах.

В страхе и злости Сяо Мэй мысленно проклинала Лю Цайчунь. Та наверняка заметила госпожу, но намеренно не предупредила её и спровоцировала на те слова, которые госпожа услышала.

Простит ли её госпожа теперь?..

Если её прогонят, что она будет делать?

Всё из-за этой мерзкой девчонки!

На самом деле, Ци Минъюэ и её служанка находились не прямо напротив, и Лю Цайчунь их не разглядела.

В задней части лавки Лю Цайчунь начала убеждать госпожу Ци в преимуществах своего крема.

http://tl.rulate.ru/book/142580/7588241

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь