Готовый перевод The genius villain's mother relied on delicious food to go crazy in the baby / Талантливая мама антагониста взрывает детское шоу с помощью кулинарии: Глава 76

Лю Дацзян испытывал одновременно досаду и зависть.

— Неплохо вы тут устроились, только вот слишком расточительно живёте. Нельзя думать только о сегодняшнем дне, надо бы и о будущем позаботиться...

— Ты вообще зачем пришёл? Если дело есть — говори, нет — проваливай.

Лю Дацзян и так был недоволен, что она не пригласила его разделить трапезу, а теперь и вовсе нашёл повод для скандала.

— Это как ты с родным братом разговариваешь? Какое неуважение! Я ведь твой кровный брат!

Лю Цайчунь отложила баранью косточку, вытерла руки лежавшей рядом салфеткой и с лёгкой усмешкой ответила:

— Я зарегистрировала женское хозяйство, и мне не нужны поучения от "родного брата", который даже со мной в одной семье не состоит.

— Ты...

Тётушка Лю Да тоже не выдержала.

— Дацзян, хватит уже надоедать! Цайчунь вас не трогает, а вы всё не успокоитесь? Настоящий брат должен сестру защищать, а ты что сделал для неё?

Лю Цайчунь усмехнулась:

— Тётя, когда я собиралась оформлять женское хозяйство, я даже спросила, не хочет ли он со мной уйти. А он ответил, что, как старший сын, обязан остаться в семье и заботиться о родителях!

Тётушка Лю Да закипела от возмущения и резко бросила:

— Ну и пусть идёт "заботиться"!

— Я...

— Знаю, у тебя "обстоятельства", ну так в чём дело? Говори.

Лю Дацзян почувствовал, как ему стало стыдно, и понял, что вкусной еды ему сегодня не видать. Сдержанно, без эмоций, он произнёс:

— Отец велел тебе прийти.

— Не пойду.

— Ты... Ты взяла и привела в дом какого-то мужчину! Как это вообще выглядит? Разве не должна ты перед отцом объясниться?

Услышав, что речь зашла о нём, Чу Ци слегка приподнял бровь и взглянул на Лю Дацзяна.

Тот, встретившись с его внешне спокойным, но почему-то давящим взглядом, испугался и, чтобы скрыть смущение, нарочито грубо заявил:

— В любом случае, так поступать неправильно!

Лю Цайчунь даже тратить слова на него не стала и махнула рукой в сторону двери:

— Ты сам уйдёшь, или мне помочь?

— Что ты имеешь в виду?

Лю Цайчунь уже собралась встать, чтобы вытолкать его, но потом подумала — тяжёлую работу лучше поручить мужчине.

Теперь у неё ведь есть зять, живущий в её доме, зачем всё делать самой?

— Чу Ци, вышвырни его.

— Хорошо.

Лю Дацзян вскричал в ярости и страхе:

— Как вы посмели!

Чу Ци признавал только Лю Цайчунь — свою спасительницу и жену, которая так хорошо к нему относилась. Разве мог он слушаться кого-то, кто против неё?

Разве можно допустить, чтобы спасительница расстраивалась?

Без тени эмоций на лице Чу Ци поднял ногу и резко опустил её. Лю Дацзян даже не успел закончить угрозу, как с криком боли шлёпнулся во дворе с громким "бум!".

Лю Цайчунь рассмеялась.

— Лю Дацзян, если ещё раз будешь передо мной важничать, снова попрошу Чу Ци тебя поколотить!

Покраснев от злости, Лю Дацзян поднялся и убежал.

Тётушка Лю Да покачала головой:

— Ну и семейка у тебя!

Лю Цайчунь ожидала, что, вернувшись, Лю Дацзян нажалуется её никчёмному отцу и Тянь Ши, и те прибегут скандалить. Но, к её удивлению, всё осталось тихо.

Отлично.

Они вечно пытались то и дело напомнить о себе и устроить разборки, но ей это было безразлично.

Не то чтобы она не хотела порвать с ними связи, но, оформив женское хозяйство, она уже получила значительную свободу. Обычно у них даже не было повода вмешиваться в её дела, просто они самодовольно лезли, куда не просят.

А порвать родственные связи — разве это так просто?

На следующее утро, быстро позавтракав, они начали собирать вещи для переезда.

Тётушка Ань и Дачжу тоже пришли помочь.

Этот дом был временным, да и жили они здесь недолго, так что вещей оказалось совсем немного.

Пятеро быстро справились.

Лю Цайчунь заранее достала из пространства десять больших мешков, заполненных красным перцем, и сложила их в комнате, чтобы перевезти вместе с остальным.

Чу Ци лишь спокойно взглянул на них, без лишних слов продолжив переносить вещи.

На самом деле он знал, что у его спасительницы есть некие сверхъестественные способности. Хотя он и не помнил своего прошлого, но был уверен — яд, которым его отравили, не имел противоядия.

Но он не умер.

Спасительница вытащила его с того света.

Когда всё было перевезено, Лю Цайчунь вместе с тётушкой Лю Да, тётушкой Ань и остальными разложила во дворе дома Ань Шэньцзы бамбуковые циновки, которые использовались для сушки риса во время урожая. На двух циновках они рассыпали ярко-красный перец, чтобы он просох.

— Когда перец высохнет, я приготовлю из него одно блюдо и повезу продавать в город. Сами мы с тётей не справимся, так что придётся просить помощи у тётушки Ань, Лу Да Нян и Цуйэр. А когда начнём продавать, понадобится и Дачжу. И, конечно, всё это будет оплачиваться.

Тётушка Ань поспешно заулыбалась:

— Какая там оплата, не стоит так церемониться. Разве не естественно помочь?

Лю Цайчунь покачала головой:

— Нет, так нельзя. Ведь это дело долгосрочное, не разовая помощь.

Дачжу обрадовался:

— Сестра Цайчунь, просто скажи, я всё сделаю.

Эти слова рассмешили всех.

Тётушка Ань, увидев столько красного перца, не удивилась, предположив, что Лю Цайчунь купила его в городе перед возвращением.

Лю Цайчунь взглянула на палящее солнце — при такой жаре перец высохнет за три дня.

Вскоре прибыла городская строительная бригада. Поздоровавшись с Лю Цайчунь, они сразу приступили к работе: разбирали старый дом, копали фундамент и вносили коррективы согласно её требованиям. Всё шло чётко и организованно.

Картофель и маниок уже были посажены, а оставшиеся семь-восемь му земли пока пустовали, так как семян не хватило.

Лю Цайчунь и тётушка Лю Да наблюдали, как кипит работа.

Тётушка Лю Да сияла от счастья:

— Скоро у нас будет новый дом! Правда, как же это здорово.

Лю Цайчунь, зарядившись этой атмосферой, тоже радостно кивнула:

— Да, это будет наш новый дом. Уверена, получится красиво и аккуратно.

В мире после апокалипсиса она скиталась, не зная, доживёт ли до завтра, и больше всего мечтала об одном — иметь дом, где можно обрести покой. Это было заветное желание всех выживших.

Так что к строительству дома и обустройству жилья у Лю Цайчунь были особые, глубокие чувства.

Такая активность, конечно, быстро привлекла внимание деревенских, которые в этот день не пошли в горы за красителями и пришли посмотреть на новость.

— О-о-о, Цайчунь, тётушка Лю Да, вы нов

http://tl.rulate.ru/book/142580/7588215

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь