Лю Цай Чунь сначала нашла большие заросли красных грибов, которые росли в траве под деревьями на склоне горы. Раздвинув траву, она увидела четыре-пять грибов, присела, чтобы собрать их, а затем, подняв голову, заметила ещё несколько грибов, рассыпанных в траве впереди.
Она двигалась быстро и легко, даже не вставая полностью — собрав грибы перед собой, наклонилась, сделала два-три шага вперёд и протянула руку, чтобы сорвать ещё три-четыре штуки.
Толстые красные грибы были свежими и сочными, и она один за другим складывала их в корзину, пока её руки не пропитались лёгким ароматом свежих грибов.
Помимо красных грибов, ей попадались ещё чайные, луговые и сосновые грибы, и Лю Цай Чунь собирала всё без разбора.
Когда корзина наполнилась, она пересыпала грибы в бамбуковую корзину внутри своего пространства.
Дома она два дня занималась плетением, и хоть корзины получились грубоватыми, она сделала их семь или восемь штук. Для неё это было лёгким делом — на одну корзину уходило меньше получаса.
Пусть и неказистые, но они были крепкими и подходили для дела.
В конце концов, она была настолько бедна, что у неё даже мешка не было.
Когда она собрала целую корзину красных грибов, этот участок был полностью очищен.
Лю Цай Чунь села на землю, чтобы немного отдохнуть, вытерла пот со лба и лица, смахнула травинки с волос, выпила несколько глотков воды и съела два варёных яйца.
Прошло всего полдня, и хотя урожай был обильным, она не собиралась останавливаться.
Красные грибы — целая корзина! Красный цвет к удаче, и если округлить, это можно считать хорошим началом, добрым предзнаменованием.
Лю Цай Чунь, полная энергии, закатала рукава и продолжила работу.
В горах было много сокровищ, и вскоре она вышла к сосновому лесу, где на толстом слое влажной хвои росло множество рыжиков — светло-коричневые шляпки грибов были свежими, мясистыми и красивыми. Лю Цай Чунь радостно воскликнула, подхватила корзину и бросилась собирать их.
Рыжики быстро росли и так же быстро портились — если их не находили, они исчезали за два дня. А поскольку они были очень вкусными, их цена была немаленькой.
Продолжая собирать рыжики, Лю Цай Чунь заметила на упавшем гнилом дереве целую россыпь маленьких грибов.
Эти грибы отличались от обычных опят — их называли цветочными грибами. Они были меньше по размеру, но мякоть у них была плотнее и вкуснее, а аромат — насыщеннее.
И самое главное — это был редкий дар природы, который не каждому удавалось найти.
Лю Цай Чунь тут же принялась собирать эти маленькие грибы.
Когда она закончила, их набралось примерно сорок с лишним цзиней.
На гнилом дереве осталось ещё множество крошечных грибов размером с ноготь, и Лю Цай Чунь не стала их срывать — вместо этого она забрала в пространство весь трёхметровый ствол.
Она решила забрать его с собой, чтобы грибы продолжали расти.
Конечно, в новом месте они не будут такими же крупными, но даже если собрать их для себя, это всё равно будет хорошая добыча.
Так Лю Цай Чунь провела в горах целый день, наполненный работой и обильным урожаем.
Когда солнце начало клониться к закату, а свет в лесу становился всё слабее, вокруг стало раздаваться всё больше птичьих голосов и шума крыльев — это означало, что птицы возвращались в свои гнёзда.
Только тогда Лю Цай Чунь поспешила обратно в пещеру, где планировала переночевать.
По дороге ей повезло найти два диких лимонных дерева высотой чуть больше двух метров, с толстыми стволами размером с чашу, густой листвой, белыми цветами и несколькими оставшимися жёлтыми плодами.
Плоды выглядели почти созревшими, и если их не собрать сейчас, вскоре они бы всё равно упали на землю.
А это была отличная приправа.
Лю Цай Чунь достала из пространства мотыгу, выкопала оба дерева и забрала их с собой, после чего поспешила обратно в пещеру.
Она сварила бамбуковый рис, поужинала солёными овощами, которые дала Ань Шэнь, потушила огонь и загородила вход в пещеру срезанными ветками и колючими кустами. Затем постелила циновку и одеяло и спокойно уснула.
Через щели в заграждении было видно, что на улице уже почти полностью стемнело.
Со всех сторон доносились странные птичьи крики и стрекотание насекомых, особенно резкие и жуткие птичьи голоса, которые эхом разносились по лесу, сливаясь с шелестом листьев на ветву. Если бы у кого-то нервы были послабее, он бы наверняка дрожал от страха и чувствовал, как сжимается сердце.
Но Лю Цай Чунь ничего не боялась и спала крепким сном.
Шутка ли — в постъядерном мире она чего только не слышала и каких только чудовищ не видела. Разве это могло её испугать?!
На следующий день, едва рассвело, Лю Цай Чунь снова принялась за работу.
Горные богатства были поистине неисчерпаемы, и её опыт сбора ресурсов в постъядерном мире помогал ей чувствовать себя в этом лесу как рыба в воде. К счастью, её пространство позволяло хранить всё, что она находила, и ей не приходилось выбирать.
Она собрала множество грибов, свежих диких овощей, сезонных ягод вроде мартовской малины, дикие лимоны, перец, гардении, а также немало ямса и бамбуковых побегов.
Ей попадались и дикие животные — фазаны, зайцы, олени, козы, кабарги и даже кабаны, но, к сожалению, её способности не подходили для охоты, и ей оставалось только с тоской смотреть, как вкусная дичь уходит прочь.
Но ничего страшного — у неё были лесные деликатесы, которые можно было продать, а на вырученные деньги купить мясо.
Лю Цай Чунь также выкопала корень горца многоцветкового, которому, по её оценке, было лет сорок-пятьдесят, и маленький дикий женьшень.
Она подумала и решила пока оставить женьшень в пространстве, а на корень горца капнула воды из волшебного источника. Корень начал постепенно увеличиваться в размерах на глазах: от размера кулака он вырос до величины пиалы и остановился, достигнув веса в одиннадцать-двенадцать цзиней.
Лю Цай Чунь не знала точно, сколько теперь ему лет, но предположила, что двести-триста.
Корень горца такого возраста уже считался ценной редкостью.
Женьшень в пространстве был слишком маленьким — судя по всему, ему не было и десяти лет, и даже вода из волшебного источника могла ускорить его рост лишь до сорока-пятидесяти лет.
После капли воды растения росли в соответствии с их исходным возрастом, но не всегда — некоторые увеличивались всего в два-три раза или даже меньше. Лю Цай Чунь сама не понимала, по какому принципу это работало.
Кроме того, только первая капля давала эффект, а последующие почти не влияли на рост.
Но в любом случае это было ценное приобретение.
Редкий корень горца возрастом в двести-триста лет мог принести хорошие деньги.
Первый крупный куш был у неё в кармане.
Пробыв в горах четыре дня, Лю Цай Чунь наконец неохотно покинула их.
Она решила сначала отправиться в город, продать там свою добычу, а затем купить еду, одежду, обувь, одеяла, кухонную утварь, приправы и другие предметы первой необходимости перед возвращением домой.
В конце концов, у неё было пространство для хранения, и купленные вещи можно было использовать, никого не привлекая.
В этом и заключалась свобода и радость жизни в одиночестве.
Почти целый день Лю Цай Чунь шла под закатным солнцем, пока наконец не добралась до уездного города Нин Ян.
Она смертельно устала.
Ей нужно было переночевать в гостинице — во-первых, чтобы как следует помыться и отдохнуть, а во-вторых, потому что возвращаться домой уже было поздно.
Но теперь возникла проблема: у неё не было ни гроша, и нужно было срочно раздобыть деньги на ночлег.
Лю Цай Чунь подумала, взяла почти полную корзину цветочных грибов и отправилась в большой ресторан города.
http://tl.rulate.ru/book/142580/7588145
Сказали спасибо 10 читателей