Готовый перевод Paragon of Skills / Образец мастерства: Глава 8

Буду честен: ситуация — хуже некуда.

Орвик передал мне Золотой Кристалл Навыка, давший наконец Атакующий Скилл, но я едва успел его опробовать.

Глубокий вдох. Клейтон и его подручные остолбенели при виде меча. Но их наглость вернулась, стоило вспомнить: пятеро против одного.

— Гляньте, как он ухватился за побрякушку! — хмыкнул самый высокий. — Держу пари, это фонарь под меч закосил.

— Тускло горит, — вторит другой. — Махнёт разок — искры и нет.

— Блефует! — третий хлопнул себя по ляжке. — Орвик, старый хрыч, подсунул ему пустышку для смеха. Обдурил пацана!

— Вы ещё пожалеете, — процедил я, сузив глаза.

Клейтон с бандой сомкнули полукругом.

Усмехнувшись их глумлению, Клейтон занёс меч. Кольцо сжалось.

Я вдавил каблук в булыжник и рванул клинок вверх, выжимая из навыка всё. Золотой свет хлынул из меча, ослепив двор. Двое отпрянули с ожогами там, где пламя лизнуло кожу. Третий завыл, хватаясь за опалённое плечо. У Клейтона округлились глаза — он замер.

Не дав им опомниться, я рванул в брешь, оставленную Клейтоном. Махнул мечом так, чтоб остаточная энергия прочертила линию меж его ног. Камень треснул. Клейтон споткнулся, будто ноги ему отрубили.

— Сдавайся — жить оставим! — рявкнул он.

Я окинул их взглядом. Даже если высечу больше пламени — не победить. Маны осталось — половина.

Но для вас, идиотов, у меня сюрприз припасен.

Подельники Клейтона рванули ко мне. Я выхватил Кристалл Источника Маны, впитал его — и сердце взорвалось, будто молот бил в наковальню.

Думали, меч — это всё? — усмехнулся я, разжимая пальцы.

Благодаря диагностике Гримуара Экстра ранга я узнал о скрытом эффекте, о котором умолчал Кристалл:

Гримуар Экстра ранга — Недостатки Адского Меча (Золотой)

Расход маны при активации: 23.2 MP/удар сердца

Доп. расход в полёте: 74.2 MP/удар сердца

Я прошептал команду — и Адский Меч вырвался из руки.

Выкачивание маны ударило по нутру. Новый Источник Маны застонал от нагрузки.

Два взмаха пальцем — и меч метнулся быстрее мысли. Он пронзил одного насквозь, подняв тело в воздух силой удара.

Вот вам Золотой навык... А вы — мразь без класса.

Клинок по моей воле развернулся — и разрубил второго пополам. Кишки заляпали пол Орвика.

Следующие двое пали так же быстро. Остался лишь Клейтон.

— Ты говорил об Орвике, как о мусоре, — голос дрожал не от страха, а от ярости. — Думал, недельная норма и Серебряный Кристалл важнее человека, 50 лет долбившего породу ради семьи?

Клейтон плюнул на землю.

— Убей. Гильдия тебя живьём не оставит.

— Пусть придут, — ответил я. — Хватит ползать по штольням, пока ты с Лютором на наших костях играете.

Я отпустил меч. Даже не оглянулся на предсмертный хрип.

Мы опустили Орвика в землю на рассвете, когда мороз ещё сковал почву. Я копал, пока яма не стала по грудь. Риз и Хейз держали грубые доски под телом, Нокс сторожил тропу. Грязь липла к сапогам, пачкала рукава. Лишь свист лопат нарушал тишину — никто не хотел пустоты, что наступит после.

Когда могила была готова, мы перенесли Орвика на холсте. Я положил его любимую кирку (Риз подсказал) на грудь, у ног поставил старый фонарь, что он чистил до блеска. Горстка шахтёров с поднявшейся смелостью скинула на саван серебряные осколки. Звон был тихим, будто сама порода соглашалась его помнить.

Мы не говорили речей. Мы — шахтёры, не поэты. Лишь слёзы — у меня в том числе.

Потом осторожно опустили его. Первый ком земли грохнул глухо, отдаваясь в костях. Копали, пока не вырос холм. Я воткнул обтёртую рукоять кирки в изголовье.

Когда закончили, солнце разлилось по гребню холма.

Я сидел на обломке доски у могилы Орвика, когда Риз присел рядом.

— Был у Орвика. Он велел раздать вещи между нами, стариками.

Я посмотрел на него — и всё понял без слов.

О, он знает, что это я прикончил тех ублюдков.

— Тебе бы убраться из города. У меня родня в Клирбей, — Риз протянул клочок пергамента. — Письмо корявое, но поймут, что от меня. Поживи у них. Рыцарем собрался, да? В Клирбейе подземелья есть. А там и до столицы рукой подать — на корабле, когда экзамены держать захочешь. И вот это возьми.

Он вытащил из мешка длинный плащ алого цвета.

— Орвикова сына. Парнишкам он ни к чему. Орвик мечтал, чтоб сын рыцарем стал... да пацан сложил голову в штольне, как раз перед тем, как старик купил ему Кристалл Навыка — тот, что тебе достался. Думаю, он хотел бы, чтобы плащ носил ты.

Я взял плащ — на ощупь мягкий, лёгкий, но согревающий.

— Не знаю... как благодарить, — пробормотал я, глядя на плащ и письмо.

— "Спасибо" хватит, парень. Ты нам столько золота свалил, что хватит до гробовой. Не чаяли и пары монет увидеть. Мы... припасы собрали. Хейз как раз увязывает. Держись подальше от больших дорог недели две. Гильдия пронюхает — Лютор тебя сдаст. Окрестности знаешь? Родня поможет?

— Не с кем из них не общаюсь, — горькая усмешка. — Не бойся. Здешние тропы мне знакомы. Дойду до Клирбей пешком. Не быстро, но без приключений.

— Ладно, ладно, — Риз неловко потрепал меня по плечу. — Ты — хороший парень. Удачи с рыцарством.

Нелепость ситуации заставила меня расхохотаться. Риз тоже хмыкнул.

— Спасибо. Постараюсь.

Шесть недель спустя

— Миледи, вы уверены? — телохранитель-рыцарь спросил в десятый раз, пока их карета петляла по очередному "короткому пути".

Вокруг царила тишина лагуны, нарушаемая лишь жужжанием насекомых да стрекотом цикад.

— Я сказала — туда! — приказала Фелисия Клируотер, дочь Зигмунда Клируотера, лорда Клирбей.

— Миледи, — кучер вытирал пот со лба, — может, вернёмся на дорогу? Я уже и не пойму, где мы! До города ещё дня три!

— Мне не нравится твой тон, Ричард! — Фелисия топнула каблучком по вязкой земле у кромки лагуны. — Туда, я сказала!

Прежде чем они двинулись, дворецкий Грейсон обнажил длинный меч.

— Кто здесь?! Чую чужое!

Из кустов выполз измождённый парень и рухнул на колени.

— Слава богам! Живые люди! — он всхлипнул. — Чёртовы болота! Я три недели блуждал! Живу на варёной рыбе и болотной воде!

— Фу, — поморщилась Фелисия, разглядывая оборванца. — Грейсон, прикончи эту тварь. Не потерплю монстров в наших владениях.

— Миледи, — Грейсон убрал меч, видя, что парень не опасен. — Это не монстр. Просто юноша.

— Этот? Фу. А нельзя его всё равно пришить? Вид его противен.

Стражник разглядел грязный плащ парня и поднял бровь.

— Миледи, это вне закона. Нет оснований.

— Он меня раздражает. Вот основание.

— Эй! Я же ничего не сделал! Нельзя просто так убивать!

Фелисия посмотрела на Грейсона с видом "а я говорила!". Рыцарь схватился за лицо.

— Парень, иди вон туда. Там должна быть дорога. Потом на север. Это к Клирбей.

— Грейсон! В путь! Мне надо тренироваться, иначе эти дуры-сестры меня на Турнире сомнут!

Грейсон кивнул, бросив парню сочувственный взгляд.

— Стой! Тренировки?! Я... я могу помочь! Я — Репетитор! Поставлю вам любой навык! Эм-м... в обмен на подвоз!

Фелисия повернулась, уставилась на парня, потом на Грейсона.

— Почему он ещё дышит?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/142367/7279641

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь