Готовый перевод You’re Running 30,000 Simulations a Day—Trying to Stay Healthy or What? / 30,000 симуляций в день: Становлюсь сильнее каждую секунду: Глава 88: И что ещё сказать

[Ты вздрогнул, мгновенно оказавшись рядом с Цзяо Минсюем].

[— Пошли! — ты схватил его за плечо].

[Ты с Цзяо Минсюем взмыл в воздух и стремительно полетел к городу Ютун у подножия горы].

[— Старший брат, ты?! — Цзяо Минсюй в воздухе был в ужасе].

[Цзяо Минсюй, находясь на уровне Промывания костного мозга, естественно, понимал, что означает полёт по воздуху].

[Он долго раскрывал и закрывал рот, не в силах вымолвить ни слова].

[— Я на пике Очищения эссенции, просто у меня особые боевые техники, — ты спокойно посмотрел на него].

[Ты не стал рассказывать Цзяо Минсюю о том, что прорвался на уровень Грандмастера на уровне Очищения эссенции. Это принесло бы только лишние хлопоты].

[Цзяо Минсюй облегчённо вздохнул и кивнул, то ли поняв, то ли нет].

[Ты с Цзяо Минсюем быстро прибыли в резиденцию Бай Чэня].

[Как только ты приземлился, ты вдруг почувствовал себя немного лишним].

[Потому что там уже были двести с лишним бывших девушек Бай Чэня].

[Они заполнили весь центральный двор. Возраст их был равномерно распределён: от восьмидесяти до восемнадцати, что можно было назвать «собранием мудрецов», подходящим для всех возрастов].

[Однако, как только ты появился, эти двести с лишним бывших девушек добровольно расступились, пропуская тебя].

[Некоторые из них знали тебя и то, что Бай Чэнь всегда тебя очень уважал, поэтому и другие девушки тоже почтительно расступились].

[Ты прошёл сквозь толпу и прямо вошёл в главную комнату].

[Щелчок—]

[Твои шаги были чёткими, когда ты вошёл в комнату Бай Чэня].

[Бай Чэнь, лежавший на кровати с увядшим лицом, словно почувствовал тебя. Он медленно повернул голову и посмотрел на тебя].

[Ты подошёл к кровати Бай Чэня и сел].

[Восьмидесятитрёхлетний Бай Чэнь выглядел худым, его глаза запали].

[Истинная Ци в его теле, подобно его жизненной силе, постоянно рассеивалась].

[Это привело к тому, что он больше не мог сохранять молодой вид].

[Чёрные волосы поседели, морщины покрыли его лицо].

[Двести с лишним бывших девушек Бай Чэня собственными глазами видели, как он из разгульного повесы превратился в иссохшего старика].

[Смерть, это нечто, что не оставит ему даже последнего достоинства].

[— Старший… старший брат… — Бай Чэнь с трудом выдавил улыбку].

[Ты долго осматривал его: — Хочешь что-нибудь сказать?]

[Бай Чэнь немного подумал, его голос был спокоен: — Этой жизни достаточно. Что ещё сказать…]

[Ты улыбнулся, и Бай Чэнь тоже слабо улыбнулся].

[Бай Чэнь вдруг что-то вспомнил. Он тихо сказал: — Я всё ещё должен старшему брату ужин в дорогом ресторане].

[— Ты всегда презирал дорогие рестораны. И вот теперь наконец-то хочешь угостить меня? — спросил ты].

[На морщинистом лице Бай Чэня мелькнула хитрая улыбка: — Всё равно не угощу!]

[Ты невольно рассмеялся: — Тогда пригласишь меня в бордель?]

[— Расходы старшего брата оплачу полностью!]

[— Ха-ха-ха-ха-ха… ]

[— Ха-ха-ха… ]

[...]

[...]

[— Хозяин умер!..]

[— У-у-у… — двести с лишним бывших девушек разрыдались].

[Потомки Бай Чэня либо громко плакали, либо плакали навзрыд].

[Атмосфера печали охватила всю резиденцию Бай].

[В течение следующих нескольких дней в резиденции Бай всё было в белом].

[У Бай Чэня не было детей, поэтому о его похоронах заботились племянники и племянницы. Его имущество было заранее завещано им].

[После похорон Бай Чэня ты вернулся в Секту Данься].

[Ты был подавлен несколько дней, прежде чем снова смог настроиться и начать заниматься алхимией].

[Но результаты были не очень].

[Поэтому ты полмесяца усердно тренировался, принимая пилюли].

[Уровень пика Очищения эссенции показал признаки расслабления].

[После этого ты снова начал продвигать своё мастерство в алхимии восьмого ранга].

[Два месяца спустя].

[Ты спокойно открыл алхимический котёл].

[Четыре года накоплений принесли свои плоды. Пять восьмиранговых пилюль предстали перед твоим взором. Твоё мастерство в алхимии восьмого ранга достигло Малого успеха!]

[Ты не испытывал особого волнения. После долгих и упорных усилий ты уже ожидал такого результата].

[Ты не стал сообщать эту новость Ху Чжунсюаню. Ты планировал ещё немного повысить свой навык, чтобы увеличить шансы на успех].

[Ты не боялся, что промедление приведёт к рассеиванию Диюаня].

[Потому что если бы Диюань действительно начал рассеиваться, Ху Чжунсюань определённо забеспокоился бы больше тебя и сам бы пришёл к тебе].

[В этот день, пока ты сосредоточенно занимался алхимией, к тебе пришла Вань Цинлуань].

[Вань Цинлуань появилась в твоём дворе в белоснежном платье].

[Её обычно холодный голос звучал с лёгким оттенком застенчивости: — Хороший друг, я пришла навестить тебя!]

[Ты, находясь в алхимической комнате, услышал голос Вань Цинлуань, и на твоём лице появилась лёгкая радость].

[Ты медленно, но мгновенно оказался во дворе].

[— А это кто, если не мой лучший в мире хороший друг! — твоя улыбка была яркой].

[Вань Цинлуань грациозно подошла и остановилась перед тобой, глядя на тебя с нежной улыбкой].

[Ты обнял её за тонкую талию. Ты почувствовал, что снова в форме].

[— Старший брат! — в этот момент к тебе подошёл Жуань Бай].

[Ты равнодушно взглянул на него].

[Бровь Жуань Бая дёрнулась, и он тут же, очень плавно, изменил направление: — Ой? Как это я заблудился? Секта Данься всё-таки слишком большая…]

[Жуань Бай мигом исчез].

[— Кто это? — Вань Цинлуань моргнула].

[— Один прохожий].

[— О, понятно].

[— Ты что-то хотела? — ты усмехнулся].

[— Нет, — Вань Цинлуань ответила с холодной надменностью].

[— Тогда хорошо, потому что мне нужно кое-что от тебя].

[— Что?]

[— А~]

[Ты резко подхватил Вань Цинлуань на руки, посадил её себе на бёдра, нежно поддерживая её мягкие ягодицы: — Зайдём внутрь, там узнаешь!]

[Ты, неся нежную Вань Цинлуань, направился в спальню].

[Вань Цинлуань нежно прижалась головкой к твоему широкому плечу, позволяя тебе вести её куда угодно].

[Вскоре из комнаты донеслись звуки].

[Дзынь-дзынь-бум-бум, треск-треск, скрип-скрип, хи-хи-ха-ха, у-у-у…]

[Три дня и три ночи спустя].

[В комнате вы спали, обнявшись].

[Вань Цинлуань выглядела счастливой, и ты восстановил свою мужскую гордость].

[Вы оба победили].

[После двух сигарет вы успокоились].

[Вань Цинлуань рассказала тебе, что Великая Цянь и государство Цзиньюэ снова воюют].

[— Опять драка? Опять появился Диюань? — спросил ты].

[— Нет, на этот раз Великая Цянь внезапно сама начала войну, не знаю зачем, — Вань Цинлуань прижалась к тебе].

[Ты слегка нахмурился, молча размышляя: «Великая Цянь сама напала на Цзиньюэ…»]

[В прошлый раз из-за глупостей Ли Аньлуна, Грандмастеры высшего пути в мире боевых искусств поняли, что не могут с ним ладить, поэтому на этот раз они не пришли на помощь].

[Несмотря на это, Великая Цянь атаковала свирепо, с уверенностью, словно собираясь уничтожить Цзиньюэ].

[— Откуда у Ли Аньлуна такая уверенность? — тихо сказал ты].

[— Не знаю, но глава и главы других сект в последнее время часто тайно встречаются, не знаю, что они замышляют, — ответила Вань Цинлуань].

[— Все пришли? — твои глаза выражали недоумение. — Ли Аньлун внезапно атакует Цзиньюэ, а Грандмастеры высшего пути в мире боевых искусств снова что-то тайно замышляют… Чувствую, что грядёт нечто масштабное!]

[Ты чувствовал, что это событие будет очень большим и, вероятно, затронет тебя и Ху Чжунсюаня].

[— Нельзя больше откладывать, завтра же начну усердно повышать мастерство алхимии! — ты принял решение].

[На следующий день].

[Непристойности с Вань Цинлуань].

[На третий день].

[— Нельзя больше погрязать в женских прелестях, нужно срочно заниматься алхимией!]

[На четвёртый день].

[Погряз в женских прелестях].

[На пятый день].

[— Хэ Юй, Хэ Юй! Как ты мог так низко пасть! Забыл ли ты свой план по алхимии?]

[На шестой день].

[Погряз, погряз…]

[На седьмой день].

[Вань Цинлуань, не желая тебя беспокоить, предусмотрительно ушла].

[Ты наконец-то вздохнул с облегчением].

[Прежде чем Вань Цинлуань ушла, ты снова спросил её, какое желание она загадала тогда Янь Чжисюэ].

[Вань Цинлуань по-прежнему не ответила, и ты, чтобы наказать её, шлёпнул её по попке].

[Когда она уходила, она посмотрела на твою спину, её глаза были тёмными, а зрачки слегка дрожали].

http://tl.rulate.ru/book/141981/7253518

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь