Готовый перевод Star Potter / Звёздный Поттер: Том 2. Часть 3

«Да, спокойной ночи, Гарри». сказал Дин, быстро задергивая шторы.

=====xxxxx=====

На следующее утро, когда Гарри спускался по лестнице, Профессор МакГоннегал и мисс Амбридж стояли в общей комнате. Все выстроились вдоль одной стены, кроме Рона, который стоял рядом с профессором МакГоннегал.

Она выглядела так, словно готова была надуть губы, и поставила Рона между собой и Амбридж как буфер. Амбридж же выглядела как кошка, которой дали сливки.

Гермиона спустилась вниз и посмотрела на Гарри, приподняв бровь, но ничего не сказала. Лаванде тоже было любопытно, но она последовала примеру Гермионы. Когда все собрались, профессор МакГоннегал прочистила горло.

«Приношу свои извинения за то, что задержала вас до завтрака, но один из ваших сокурсников выдвинул серьезные обвинения, и мне необходимо провести расследование».

Все посмотрели друг на друга и что-то пробормотали, прежде чем профессор подняла руку.

«Кто-нибудь видел, как мистер Поттер накладывал заклинание на мистера Уизли прошлой ночью?»

Никто не ответил утвердительно.

«Кто-нибудь видел, как мистер Поттер сделал что-нибудь с мистером Уизли прошлой ночью?»

И снова никто не ответил утвердительно.

«Вы хотите сказать, что на чистокровного волшебника напали и поставили под угрозу его способность произвести на свет наследника, и никто из вас ничего не видел?» прошипела Амбридж, обращаясь к группе.

Несколько человек громко рассмеялись, а Фред сказал: «Эй, Ронникинс, в следующий раз используй больше смазки». Это вызвало еще больший смех. Рон выглядел так, словно собирался умереть или убить кого-то, скорее всего, своего брата.

«Этого будет достаточно». Она бросила взгляд на группу, отчего смех отступил. «СО Поттер, вы напали на своего сокурсника и заставили остальных как-то скрыть это».

«Мэм, я понятия не имею, о чем вы говорите».

"Рон кричал во сне прошлой ночью. Что-то о гигантских крысоловках". сказал Невилл.

"Вы хотите сказать, что ему приснилось, будто его анатомия была так грубо повреждена. Это не было каким-то нападением со стороны такого извращенца, как Поттер".

Рон выглядел так, будто хотел уползти под замок, когда она указала на его пах. Глаза Гарри сузились, когда несколько человек забормотали о её подразумеваемых претензиях к Гарри.

"Ты что-то сделал, Поттер. Я знаю, что ты сделал. Признайся!" Она подошла к нему вплотную и заглянула в лицо.

"Мисс Амбридж, вы нарушаете мое личное пространство. Пожалуйста, отстранитесь".

"Следите за своим языком, мистер Поттер. Я слежу за вами".

«Так близко вы тот, кто, как мне кажется, может напасть на меня».

"Вам бы это понравилось, не так ли, Поттер. Такой мерзкий маленький извращенец, как вы. Ты не смог сделать свою маленькую подружку покорной и кроткой, поэтому вымещаешь свою злость на лучшем друге".

Гарри фыркнул и повернулся к Невиллу: «Эй, приятель, я тебе что-нибудь сделал?»

Невилл покачал головой: «Нет, все в порядке».

Амбридж посмотрела между ними, потом снова на Рона, словно начала что-то выяснять. «Минерва, что ты собираешься с этим делать?»

«Мистер Долгопупс, вы видели, чтобы мистер Уизли был ранен кем-нибудь прошлой ночью?»

Невилл покачал головой. «Я вообще не видел, чтобы его кто-то ранил».

«Мистер Финниган, что случилось?»

«Рону приснился плохой сон». повторил ирландский мальчик.

"Ну, в таком случае я назову это случайным волшебством. Такое случается даже в их возрасте. А вы устроили из этого такой спектакль, Долорес". Профессор Макгонигал каким-то образом умудрилась сделать так, что имя Долорес прозвучало как оскорбление, когда она его произнесла. Очень разочарованное и грустное оскорбление.

"Я знаю, что за этим стоит Поттер. Я знаю, что он во всем виноват. Он и та сила, о которой он говорит. Он околдовал ее и теперь нападает на других чистокровных волшебников".

Невилл покачал головой.

"Не смейте качать головой, молодой человек. Я доберусь до тебя. Подожди, Поттер. Я доберусь до тебя и твоей маленькой банды". Она повернулась и зашагала прочь. Гермиона щелкнула запястьем, и портрет захлопнулся, зацепив ее наполовину внутри, а наполовину снаружи. От удара она потеряла равновесие и упала в коридор.

«МИНЕРВА!» крикнула полная женщина.

Глубоко вздохнув, профессор улыбнулся, затем повернулся и с помощью своей палочки поднял женщину в розовом одеянии в вертикальное положение. Портретное отверстие закрылось, прежде чем они смогли услышать что-то ещё, но, похоже, двое взрослых вели довольно напряжённый разговор.

«Наверное, нам стоит дать им пару минут, чтобы отойти от портрета». сказала Анджелина.

«Да, пока мы будем рассказывать брату о правильной технике, чтобы он снова не поранился».

«Все дело в запястье Ронникинса». Близнецы начали говорить ему, но он усмехнулся и топает наверх.

Они подошли к портрету и, выглянув наружу, увидели, что берег чист, и гриффиндорцы начали собираться на завтрак. Гарри кивнул Гермионе и направился к выходу, где его ждала Сьюзен. Он обнял ее за талию, прижался к ее шее и что-то прошептал ей на ухо.

Лаванда стояла, нахмурившись: "Зачем она так поступила с Роном. Это можно было сделать не так публично. Она как будто пыталась унизить Рона".

"Я знаю. Так и было".

«Что ты имеешь в виду, Гермиона?»

"Амбридж хочет спровоцировать Гарри на что-то плохое, чтобы она могла опустить на него бум. Она думает, что Рон все еще близкий друг Гарри. Она еще не поняла, что их дружбе пришел конец. Поэтому, издеваясь над Роном, она думала, что сможет заставить Гарри отреагировать. Я думаю, она хотела, чтобы он сделал что-то против нее".

http://tl.rulate.ru/book/141716/7184761

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь