Готовый перевод Becoming the Number One Beast Master Starts with Pet Care / Становление главной укротительницей зверей начинается с ухода за питомцами: Глава 83

После обработки ран в госпитале для боевых зверей Байсюэ вскоре отправилась вместе с доктором Ли обратно в Академию Цинцзин и временно поселилась в лабораторном корпусе А Но.

Доктор Ли прибыл с войсками в качестве ветеринара для боевых зверей, причём его квалификация была настолько высока, что не уступала врачам из госпиталя.

К тому же у Байсюэ была мощная способность к регенерации, поэтому, как только её жизненные показатели стабилизировались, требовалось лишь немного времени на восстановление.

Решение доктора Ли о переводе было обдуманным, ведь он лечил Байсюэ не впервые и знал, что боевой зверь без хозяина может быть опасен.

Как специалист, он не хотел каждый раз применять анестезию, потому что злоупотребление лекарствами вредит здоровью зверей, а наличие хозяина значительно облегчает процесс лечения.

Доктор Ли был уверен, что временная хозяйка Байсюэ, Цинь Цзю, поможет ей быстрее поправиться, тем более что оборудование в лаборатории А Но позволяло достаточно хорошо наблюдать за её состоянием.

Как только доктор Ли ушёл, Байсюэ открыла глаза от скуки.

Её лапы были связаны, ограничивая движения, но она могла бы освободиться, если бы захотела.

Однако она не хотела злить Цинь Цзю непослушанием, поэтому лежала неподвижно и позволяла доктору делать всё необходимое.

Сотрудничество с лечением могло ускорить её выздоровление, но её беспокоило состояние Цинь Цзю, ведь та потеряла много крови.

Байсюэ показалось, будто запах её крови ей знаком, и, уловив в коридоре шаги, отличные от походки доктора, она принюхалась, распознала запах и расслабилась.

Это был волчонок.

Ли Тун принесла целый ящик, доверху наполненный мясными ломтиками и фруктами, среди которых были вяленая рыба, мясо, яблоки и другое.

Она кралась по пустому коридору и наконец нашла комнату Байсюэ по запаху.

Девушка думала, что Байсюэ всё ещё под действием наркоза и спит, поэтому собиралась просто оставить угощение, но, открыв дверь, она встретилась с большими золотистыми глазами и на мгновение застыла, не решаясь войти.

Байсюэ, заметив её колебания, отвела взгляд, делая вид, что не замечает её.

Ли Тун осторожно переступила порог, а затем, услышав голоса в коридоре, быстро закрыла дверь, не зная, уходить ли ей теперь.

Байсюэ фыркнула, видя её беспокойство, и кивнула в её сторону.

Ли Тун удивлённо моргнула, огляделась и, убедившись, что жест адресован ей, указала на себя, словно спрашивая:

— Мне?

Байсюэ слегка качнула большой головой, и Ли Тун подошла, поставила ящик и сказала:

— Я принесла тебе еды. Пинъань сказал, что белки и витамины помогут выздороветь. Мясные ломтики он купил для меня, а яблоки... — она указала на зелёные плоды, — тоже от него. Он пожелал тебе скорейшего выздоровления.

Байсюэ посмотрела на содержимое ящика, и разнообразие говорило о стараниях девушки.

Её не удивило, что волчонок узнала о её ранении, хотя новость не распространялась, ведь обоняние у зверей куда острее человеческого, так что заметить её по пути в лабораторию было несложно.

Ли Тун не была плохим человеком, и Байсюэ видела в ней союзницу.

Заметив, что та теребит пальцы, Байсюэ приоткрыла пасть и облизнула нос.

Большие глаза Ли Тун выразили недоумение, и она склонила голову набок, размышляя, а затем осмелилась спросить:

— Хочешь, чтобы я тебя покормила?

Байсюэ кивнула, довольная, что та догадалась.

Ли Тун шагнула вперёд, но, несмотря на отсутствие агрессии со стороны Байсюэ, всё ещё побаивалась её.

Она взяла кусочек вяленого мяса:

— Будешь это?

Байсюэ покачала головой, взглянув на фрукты.

Ли Тун поняла и подняла зелёное яблоко:

— Тогда это?

Байсюэ утвердительно кивнула, а Ли Тун посмотрела на яблоко в своей руке, сделала шаг, затем ещё, выжидая.

Байсюэ начала терять терпение и тихо рыкнула.

Ли Тун испуганно отпрянула.

Байсюэ сдалась, положив голову на кровать, и стала ждать, когда же та подойдёт.

Ли Тун покраснела и почесала затылок, осознав, что перегибает палку, а затем, собравшись с духом, решительно подошла к Байсюэ.

Та лишь приоткрыла один глаз, удивлённая её внезапной смелостью.

Ли Тун протянула яблоко, держа его на расстоянии, и Байсюэ аккуратно взяла зелёный плод.

Девушка с трудом сдержала желание одёрнуть руку, но, увидев, как Байсюэ ест, засияла от радости.

Она не умела скрывать эмоции.

Байсюэ разжевала пару раз, и кислый вкус неспелого яблока ударил в нёбо, так что она едва не выплюнула его.

Морда её сморщилась, но, встретившись с восторженным взглядом Ли Тун, она сглотнула, механически пережёвывая.

Девушка, увидев, что та проглотила, протянула другой фрукт, и Байсюэ смиренно приняла его.

К счастью, этот был не так плох.

Аппетит у Байсюэ был неважный, и после небольшого количества еды она уже наелась.

Она отказалась от груши, которую предложила Ли Тун, и та поняла, что Байсюэ больше не хочет есть, присела и закрыла ящик.

Поднявшись, она осторожно приблизилась к Байсюэ.

Та почувствовала её приближение, но не выразила недовольства, лишь закрыла глаза, чувствуя сонливость.

Ли Тун осмелилась спросить:

— Можно тебя погладить?

Байсюэ приоткрыла один глаз, взглянула на неё и снова закрыла, не возражая.

Ли Тун, не получив отказа, робко дотронулась до её уха и тут же отдёрнула руку.

Байсюэ не сопротивлялась, и девушка осторожно погладила её по голове.

Её взгляд задержался на перевязанной шее Байсюэ, и внезапно ей стало грустно, а в носу защекотало:

— Тебе же было очень больно, да?

Байсюэ шевельнула ухом, увидела, как Ли Тун надула губы и покраснела, и лизнула её ладонь.

Это же она ранена — почему волчонок плачет?

Ли Тун шмыгнула носом и обняла Байсюэ за шею, делая это нежно, совсем не так, как обычно.

— Если ещё раз так будет, я сама с ними разберусь! Больше не ранься.

Байсюэ едва заметно усмехнулась и прижалась к ней.

«Волчонок ещё сама ребёнок — куда уж ей!»

Но... ей это было приятно.

http://tl.rulate.ru/book/141475/7206173

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь