Готовый перевод Pingcheng Strange Tales / Хитросплетения Пинчэна: Глава 45

Служанка бросилась вперёд, схватила одежду и прижала её к груди, словно обнимая саму госпожу, затем пустилась бежать, потому что ей не нужно было напоминаний. Она инстинктивно понимала, что нужно как можно скорее вернуть одежду обратно.

Добравшись до Зала Лекаря, она вытерла пот со лба и накрыла одеждой Сяо Мань, собираясь разбудить её с первым криком петуха.

Едва ткань коснулась тела, как она ожила, зашевелилась и плотно облепила фигуру девушки, подчеркнув её очертания. Цуй Жань, наблюдая за этим, почувствовала неприятное сходство с описанной в старинных трактатах пыткой «прилипающей маской», поскольку это выглядело неестественно, как одежда обвивает девушку.

Чем дольше она смотрела, тем сильнее её охватывало беспокойство, и наконец она не выдержала, шагнув вперёд и сдёрнув ткань. Под ней открылось лицо с лёгкой синевой, а губы приобрели лиловый оттенок.

Как только одежду убрали, она тут же обмякла, словно обычная материя. Цуй Жань нахмурилась и наблюдала, как девушка вдруг глубоко вздохнула и открыла глаза.

Не понадобилось ни звать её душу, ни ждать петушиного крика, потому что Сяо Мань очнулась сама.

Это противоречило народным поверьям, но кто знает, сколько в них вымысла и искажений.

Так или иначе, девушка вернулась. Она оперлась на руку служанки, чтобы подняться, и её взгляд был затуманенным, лишь постепенно проясняясь, вероятно, из-за нестабильности души.

— Госпожа, вас что-то беспокоит? — служанка, тревожась за её состояние, поспешила спросить.

— Юэя, мне снился кошмар... — Сяо Мань вздрогнула и сжала её руку вместо того, чтобы просто опереться.

Оказалось, служанку звали Юэя. Она выглядела ненамного старше и теперь, словно старшая сестра, обнимала девушку за плечи, успокаивая её тихими словами.

Хотя Сяо Мань очнулась, они не торопились уходить, потому что старейшины ещё дважды прочитали над ней заклинания для укрепления духа.

Цуй Жань, слушая это, почувствовала тошноту, так как звуки резали слух, будто проникали прямо в мозг. Она поспешно удалилась, и Сяо Мань не успела даже поблагодарить её, поэтому пришлось лишь поклониться остальным присутствующим.

Несколько старейшин и настоятель произнесли напутственные слова и с благословением проводили её взглядом. Когда дверь распахнулась, впуская холодный ветер, их фигуры вдруг застыли, превратившись в неподвижные изваяния, будто статуи в Зале Лекаря.

Сяо Мань этого не заметила, и Чжу Син тоже не увидел.

Вернувшись в келью, девушка сразу переоделась и легла. Юэя хотела нагреть воды для омовения, но та резко отказалась и велела ей уйти, позволив свободно прогуляться, а не дежурить у постели.

Служанка удивилась её странному поведению, но решила, что та ещё не оправилась от испуга и хочет побыть одна, поэтому покорно удалилась.

Сяо Мань лежала на кровати, уставившись в потолок, испещрённый буддийскими сутрами. Буквы кружились перед глазами, врезаясь в сознание.

Ей было страшно и неуютно. Она долго лежала без движения, словно маленький зомби, и лишь слабые подъёмы груди выдавали в ней живого человека.

Наконец она перевернулась на бок.

— Как получилось, что после стольких лет скитаний бесплотным духом я вдруг вселилась в тело этой девочки?

Блуждая по Храму Ваньшоу, она давно перестала бояться буддийского сияния и даже укрепила свою душу, став в этом мире странным исключением. Её не увёл посланник смерти, не уничтожил Будда, и она просто существовала, пока однажды не услышала, как её зовёт Юэя.

Но самое страшное было в том, что тело не отторгало её, а это значило, что настоящая Сяо Мань уже исчезла навсегда.

Ветер за окном становился всё холоднее. Она куталась в одеяло, не чувствуя никакой радости от своего возвращения к жизни.

***

В соседней келье Су Сюй закрыл книгу.

Цуй Жань удивилась его сосредоточенности, потому что, несмотря на странные события, он сохранял спокойствие. Неужели ему суждено стать великим чиновником?

— Брат Чжу, вы вернулись, — как ни в чём не бывало поздоровался он, даже не спросив, куда она ходила с послушником, и словно забыв о собственных злоключениях.

— Брат Су, судя по вашему усердию, вы уже уверены в успехе на экзаменах? — спросила Цуй Жань, вспоминая, как насекомые торопили его домой.

Но вопрос, казалось, огорчил его. Блеск в глазах погас, и он ответил:

— Ещё не совсем. Сегодня я погадал, и выпала гексаграмма «Созерцание». Всё сойдётся, но впритык.

Хоть он и расстроился, в голосе звучала лёгкость, потому что по крайней мере провала не будет.

Цуй Жань, немного разбираясь в гадании, удивилась:

— Вы так усердны, а всё равно сомневаетесь?

Су Сюй смущённо почесал затылок:

— Раньше результаты были слишком хорошими, и я... возгордился.

Он признался, что, возомнив себя готовым, позволил себе расслабиться, но, когда снова взялся за книги, понял, что многое забыл, поэтому теперь вновь взялся за ум.

Цуй Жань кивнула:

— Хорошо, что гадание вовремя вас встряхнуло.

Больше она не стала развивать тему и сорвала жёлтый амулет, который прикрепила утром к дверному косяку. Красные знаки на нём потускнели, а это значит, что он уже исполнил своё назначение.

«Видимо, духи не умеют читать», — подумала она.

Только вот какой именно дух был изгнан?

Теперь, зная, что амулет действует, Цуй Жань могла спать спокойно. Она достала ещё несколько из сумки и развесила их, а один отдала Су Сюю на удачу.

http://tl.rulate.ru/book/141471/7123836

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь