Готовый перевод With the Tyrant’s Mind-Reading Powers, I Went Wild in the Palace / Обретя способность читать мысли, я стала хозяйничать во дворце: Глава 10: Очень голоден

Ань Цзю нашла тенистое место, чтобы подождать. Погода всё ещё была невыносимо жаркой и сухой, из-за чего люди раздражались без причины.

Из Цининского дворца внезапно выбежал евнух, а затем внутрь ринулись стражники.

Ань Цзю услышала всплеск шума.

Евнухи и дворцовые служанки не смогли удержаться от любопытства и начали заглядывать внутрь.

— Что случилось? — наконец, кто-то не выдержал и спросил.

— Не знаю, может быть...

Никто не осмелился договорить.

Вскоре вышел Ли Дэфу, а за ним стражники, поспешно уносившие Императора. Ань Цзю быстро последовала за ними.

Официальная версия, озвученная за пределами Цининского дворца, гласила, что Его Величество внезапно почувствовал себя плохо и потревожил Императрицу-мать.

Никто в гареме ничего не заподозрил, только те, кто присутствовал при этом, знали, что дело было совсем не обычным.

Император оставался без сознания. Госпожа Цюй созвала всех дворцовых служанок из зала Гуандухуа и строго предупредила: не создавать шума и не болтать лишнего. Если даже слово о состоянии Императора просочится, последствия будут серьёзными.

Обстановка стала напряжённой.

Ань Цзю с другими служанками прислуживала во внешнем зале. Вскоре прибыл придворный лекарь.

После целой ночи суматохи большинство людей разошлись, остались только Ань Цзю и Сяо Ся на ночном дежурстве. В эту ночь также остались евнух Ли и матрёна Цюй.

Ань Цзю вдруг показалось странным, будто во всём гареме только госпожа Цюй и евнух Ли по-настоящему беспокоились об Императоре.

Ночь углублялась. В главном зале горело всего несколько свечей, тусклый мерцающий свет вызывал сонливость.

Ань Цзю стояла, покачиваясь, постепенно клюя носом.

Она не знала, сколько прошло времени, но в полусне увидела неясную фигуру.

Чью-то фигуру...

Ань Цзю резко проснулась от испуга.

В зале по-прежнему было тихо. Сяо Ся уже спала, прислонившись к колонне.

Евнуха Ли и старшей служительницы Цюй не было. Прежде чем Ань Цзю успела расслабиться, она заметила за полупрозрачной занавесью силуэт.

Этот человек стоял там, не двигаясь, и смотрел прямо на неё, неизвестно сколько времени.

Император...

И тут она услышала голос.

【Так голоден】

Внутренний голос Императора?

Прежде чем Ань Цзю успела что-либо сделать, Император уже оказался прямо перед ней.

У неё побежали мурашки по коже. Она понятия не имела, как он так быстро приблизился.

Но в следующую секунду холодный, безжизненный взгляд Императора упал ей на лицо.

Ань Цзю было трудно описать это ощущение, как будто на неё смотрел дикий зверь.

【Убить】

【Убить】

【Убить】

Император медленно поднял руку. И как только он собирался схватить Ань Цзю за шею, она задрожала и сказала:

— В-Ваше Величество, Вы голодны? Может, я сварю Вам лапши?

Император наклонил голову.

Внутренний голос: 【Голоден】

Ань Цзю быстро добавила:

— Я сейчас же пойду на кухню и приготовлю вам что-нибудь, хорошо?

Он ничего не ответил.

Ань Цзю попробовала сделать шаг.

Император сделал шаг вместе с ней.

Ань Цзю сделала два шага.

Император тоже сделал два шага.

Ань Цзю сделала три, четыре, пять, шесть, семь, восемь шагов и Император прошёл ровно столько же.

Ань Цзю: «...»

Император: 【Голоден~】

Так, шаг за шагом, Ань Цзю вышла из главного зала. В этот момент навстречу им шла госпожа Цюй. Увидев их, она выглядела озадаченной. Ань Цзю поспешно сказала:

— Его Величество голоден. Я иду на кухню, чтобы приготовить ему что-нибудь.

У госпожи Цюй будто закоротило в голове.

Она кивнула:

— Эм… иди… иди, конечно.

Они быстро добрались до кухни. Ань Цзю собралась с духом и вошла внутрь.

Император стоял у двери, пристально наблюдая за Ань Цзю.

— Что бы вы хотели поесть, Ваше Величество? — спросила Ань Цзю.

Император наклонил голову, словно немного растерявшись.

— Есть!

—Что Вы хотели бы съесть?

— Есть!

Ань Цзю: «...»

Она сдалась.

Осмотрев запасы на кухне, Ань Цзю поняла, что выбор невелик.

Обычно еда для Императора доставлялась из Императорской кухни. Эта маленькая кухня использовалась лишь для заваривания чая, изредка для подогрева блюд или приготовления лёгких закусок. Продуктов здесь было немного.

Ань Цзю могла приготовить только простую лапшу. Но она это делала умело, разбила яйцо, посыпала зелёным луком, даже немного мяса нарезала.

Император взял миску, сел на табурет и начал громко и жадно есть лапшу.

Ань Цзю заметила, что обычно Император ел очень изящно, медленно и аккуратно пережёвывая каждый кусочек. Но сейчас этот тиран ел быстро и грубо, словно не ел уже много дней.

Он быстро доел миску, затем поставил её перед Ань Цзю, давая понять, что хочет ещё.

Ань Цзю: «...»

Он и правда был голоден.

http://tl.rulate.ru/book/141059/7138218

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь