Готовый перевод More Than Enemies / Больше, чем враги: Глава 69

На улице было свежо, и теперь, когда опасность миновала, Сакура могла по-настоящему насладиться этим. Какаши был все еще занят тестом, а Анко, к счастью, ушла, так что у нее был весь день впереди. Наконец-то! Сколько же времени прошло с тех пор, как у нее был перерыв.

Подумав об этом, Сакура решила, что самое время пойти за покупками. Она носила старые школьные наряды, чтобы выгуливать пёсов Какаши, но они стали ей тесны. Сакура пришла к выводу, что ей нужна новая одежда, которой не жалко. Помня, что ей нужна прочная одежда, которая не пачкается, она сразу направилась в секонд-хенд Юны и начала рыться в вешалках. Юна, выслушав объяснения Сакуры о том, что она ищет, затащила ее в примерочную, велела «стоять на месте, девочка» и устремилась по магазину. Каждые несколько минут в примерочную летела одежда, сопровождаемая лайливыми инструкциями примерить ее. Сакура с любовью закатывала глаза и делала, как ей велели… иногда вопреки своему здравому смыслу. Дело в том, что, к сожалению, старая кошатница обладала слишком практичным взглядом и засыпала Сакуру одеждой, которая могла выглядеть очень практичной и подходящей для шиноби, но не была особенно лестной для фигуры. Сакура вздохнула. Но, с другой стороны, ведь эта одежда должна была быть предназначена для выгула пёса и только для этого, верно?

Попробовав на себя несколько вещей, Сакура наконец нашла то, что ей действительно понравилось: чёрные брюки. Да, да, это звучало довольно скучно, но на самом деле она считала, что они выглядят очень круто и практичны, что было редким сочетанием. Они были облегающими и сидели по фигуре, но были сделаны из толстого, прочного, невоспламеняющегося материала, который был приятен на ощупь. Самое главное, в брюках было достаточно карманов, чтобы спрятать еду для целой армии. Ками, они были крутыми!

Сакура представила, что если бы все эти карманы были заполнены, брюки, вероятно, уже не были бы такими облегающими, но, примерив их прямо сейчас, она могла с уверенностью сказать, что они были классными. Прощайте, ссадины на коленях!

Когда она рассказала Юне о своем открытии, старушка бросилась в отчаянные поиски по магазину, чтобы найти еще одну пару, что ей и удалось, к их обоюдному восторгу.

Затем кошачья леди решила, что ей нужно что-то к брюкам, и отправилась в очередную экспедицию в глубины магазина.

Когда она наконец закончила примерку, Сакура приобрела еще несколько рубашек, большинство из которых были с зеленым узором, Юна заверила ее, что на них не будут заметны пятна от грязи и травы.

Сакура все еще больше нравилось ее платье кипао, но она была довольна своими приобретениями.

«Как дела у твоей подруги?» — спросила Юна, расплачиваясь.

«Хм?» — рассеянно спросила Сакура. «

Ты про Сталкера-сана?»

Осознав, как она его назвала, она побледнела и закрыла рот рукой, но было уже слишком поздно. Юна услышала и уставилась на нее круглыми глазами. Затем она начала хохотать.

«Сталкер-сан?» — прокричала она. «Хорошо сказано, девочка! Это бесценно!»

«Э-э... забудь, что я сказала», — неловко почесала щеку Сакура. «Наверное, я должна начать называть его Тэцуя, а?

«Тэцуя?» — спросила Юна. «Он действительно ведет себя как какой-то философ, да? Но нет, если бы это зависело от меня, девочка, я бы назвала его как-нибудь по-другому».

Сакура моргнула. «Что?

Юна ухмыльнулась. «Как насчет «Итами»… или «Ита-кун» для краткости?» В этот момент ее выражение лица было довольно хитрым, как у кошки, поймавшей канарейку.

«Итами? Как боль?» — спросила Сакура через мгновение. Она действительно не поняла шутку.

«Да, потому что он боль в заднице».

«Точно. Это ты сказала».

Юна хихикнула. «Делай, что хочешь, девочка. Но если захочешь посмеяться, помни: Ита-кун!» Она снова расхохоталась.

Сакура покачала головой, привыкшая к странным выходкам кошачьей леди.

«Да ладно, Юна. Это просто странно».

Юна отмахнулась. «Пфф. Тогда ты можешь продолжать называть его Сталкер-сан, как нормальный человек, разве не так, девочка?»

Сакура покраснела. Она была права. «С этого момента я буду называть его Тетсуя».

«Хм, давай,» сказала старушка. «Но если хочешь, чтобы он отреагировал… ты знаешь, что сказать».

Генин кивнула, не совсем понимая. «Ну, ладно. Кстати, ты не против, если я переоденусь в новую одежду перед уходом?»

Юна кивнула, и Сакура быстро исчезла в задней части магазина, быстро надевая новое платье и обдумывая слова Юны. Она и Сталкер-сан — Э-э, Тетсуя? — очень долго разговаривали наедине в тот день. Сакура задалась вопросом, о чем они говорили. Может, это как-то связано с предложением Ита-куна? Может, ей стоит попробовать… посмотреть, что будет. Задумчивая, Сакура вышла из примерочной и направилась к двери, погруженная в свои размышления, когда…

«Подожди, девочка!»

Она обернулась. «Да?»

Юна махнула ей рукой, ведя Сакуру в заднюю часть магазина… в часть, где она никогда раньше не была.

«Ты теперь ниндзя, да?»

Сакура кивнула. «Конечно, Юна! Я уже три месяца генин!»

«И все это время ты разгуливала в таком виде?» Старушка с отвращением указала на сумку с платьем Сакуры. В любой другой ситуации Сакура бросилась бы защищать свою фирменную одежду, но сейчас ей было любопытно, что хочет Юна. «А это?» Старушка махнула рукой на ее нынешнюю одежду. «Это одежда настоящего ниндзя». Она открыла шкаф. «Я подумала, что тебе пригодятся некоторые из этих вещей».

Сакура замерла с открытым ртом. В шкафу было так много взрывных ярлыков... Это было безумие. Сакура уставилась на все эти маленькие бумажки.

Эти маленькие бумажки могут убить одной мыслью, подумала она, могут причинить невообразимые разрушения, сровнять с землей деревья, скалы, унести жизни и конечности. Сакура уставилась на взрывные метки, затем повернулась к Юне.

— Зачем тебе все это, Юна?

— Разве я не говорила тебе, что у меня много разных клиентов?

Сакура кивнула, про себя думая, что, спрятанные так, тег вряд ли будут проданы.

Она посмотрела на несколько штук.

«Они выглядят… странно».

«Правда?»

Сакура кивнула, прищурив глаза. У нее была очень хорошая память, почти фотографическая, поэтому ей показалось, что отпечаток на тегах был не тот… не тот, который она видела на обычных взрывных устройствах Конохи.

«Пфф, ну они работают, так в чем проблема?» — прокомментировала старушка, хватая несколько бирок с разных стеллажей. Сначала она взяла около десяти, которые выглядели как те, что были знакомы Сакуре, затем взяла три с оставшихся полок, пока не дошла до последней. На ней было очень мало бирок.

Медленно Юна достала одну бирку с полки, обращаясь с ней осторожно.

Сакура с опаской уставилась на нее.

В центре бирки красными буквами было написано слово «уничтожить».

«Эта, — сказала Юна, — только для экстренных случаев. Поняла, девочка?»

Сакура кивнула, широко раскрыв глаза.

Удовлетворенная ее выражением лица, Юна тщательно перебрала остальные бирки, обращаясь с ними очень осторожно. Затем она отдала их Сакуре. 

Сакура уже собиралась положить их в сумку для покупок, когда Юна ударила ее полотенцем. Полотенцем, которое она обычно носила на плече… только оно было похоже на кнут.

«Ай!» — воскликнула Сакура. «За что это?»

Юна указала на бирки. «Они должны быть в твоей сумке для оружия, идиотка».

Сакура нахмурилась. «Но у меня нет столько места для всех этих бирок».

Юна вздохнула, раздраженная, затем достала свиток с другой полки. «Видишь это? Это свиток для хранения. Ты знаешь, как им пользоваться?»

Сакура покачала головой, и Юна закатила глаза.

«Я так и знала. Иди сюда, девчонка. Я покажу тебе кое-что полезное».

К тому времени, когда Сакура закончила изучать все о печатях, Шикамару уже успел подкупить всех надзирателей выдуманной информацией. Это было смешно просто, хотя он предполагал, что как только они узнают о его обмане, или, что еще хуже, как только об этом узнает его отец, у него будут неприятности. Но к тому времени, Шикамару, надеюсь, уже оставит позади еще более неприятный тест. Это уже что-то, верно?

«Похоже, ты все-таки пригодился, ленивый клоун», — прокомментировала Темари справа от него, указывая на сумку со всеми бирками и ингредиентами, которую он держал.

Шикамару демонстративно проигнорировал ее. Он, может, и был ленивым клоуном, но не собирался позволять блондинке так на него обращаться и ждать ответа.

 Одно дело, когда его обзывала Ино, но незнакомец, который оказался его конкурентом? В обычной ситуации он бы не обратил на это внимания, но показывать слабость в зоне боевых действий, которой были экзамены на Чуунин, было не лучшей идеей. К тому же, что-то в этом блондинистом куноичи раздражало его.

Он повернулся к Темари, чтобы сказать ей свое имя, в пятый раз, но неожиданно споткнулся о что-то и упал, запутавшись в своих же ногах. Прежде чем Шикамару успел восстановить равновесие, кто-то грубо толкнул его с большой силой, и этого было достаточно, чтобы он полностью упал. Он услышал крик Темари, но он был заглушен ослепительной белой болью, которая пронзила его нервы и проникла в самое сердце. Как-то, в полуобморочном состоянии, он понял, что упал прямо на... провод. Острый, режущий провод, который вонзился прямо в его плоть — и сила его падения обеспечила, что он вошел как нож в масло.

Это было чертовски больно, но хуже всего было то, что этот провод вообще оказался здесь. Это могло означать только одно — это была ловушка!

Через собственное стону Шикамару услышал, как Темари громко ругается и прыгает, но было уже слишком поздно: сумка со всеми их метками и добычей, которую он держал, чтобы Темари могла двигаться свободнее, исчезла. И это была его вина.

Но он не мог ничего сделать, лежа на земле, утопая в шуме прохожих, которые обходили его и бормотали что-то о мальчике на полу. Да, это был он. Невероятный ленивый клоун, лежащий на любой доступной плоской поверхности в любое время. И все же Шикамару почти ничего не слышал. Проволока глубоко порезала его, чуть не задев правый глаз и оставив болезненный след на лице и шее. Слава богу за куртку. Он застонал, схватившись за рану, пытаясь открыть глаза, но не смог — кровь стекала по лбу. Когда Шикамару наконец удалось собраться и встать на ноги, он был один. Он вздохнул, принял от женщины платок и осторожно приложил его к кровоточащему лицу. Из всех тупых способов получить травму...

— Вернись, черт возьми! — кричала Темари вдали, несомненно, преследуя вора. Судя по тому, как далеко доносился ее голос, Шикамару понимал, что у него нет шансов догнать ее. Особенно потому, что погоня, судя по всему, велась по крышам, а хотя он и был неплох в лазании по деревьям, погоня по крышам требовала совершенно другого уровня контроля чакры.

 


 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/141013/7104270

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь