Готовый перевод Civilization: Beyond Two Worlds / За гранью двух миров: Глава 16

Уже поздно.

Пора прощаться.

Углублённых бесед или ужина не было. Тина не стала рассказывать о своём положении, лишь сообщила, что Пингвин пробудет на Сен-Инде как минимум некоторое время, возможно, будут хлопоты.

Кант впервые услышал название этого жалкого острова.

Как современный человек с Земли, он жил в эпоху информационного взрыва. Сколько угодно романов он прочитал! Даже если его насторожило это нелепое название, — чёрт возьми, звучало оно несерьёзно.

Наверняка здесь запечатали демонов, нечисть, какую-то мисс Чанди или тому подобных.

Что было точно известно, так это то, что волшебные животные наверняка знали об истории и тайнах этого острова больше, чем Тина. Но, к несчастью, эти звери, хоть и были полны духовности, не умели говорить. Кант с ними понимался плохо, или же они притворялись глупыми... Так что всё это по-прежнему терялось в тумане истории.

К счастью, на остров наконец-то прибыл человек, с которым можно было поговорить.

У Канта было множество вопросов к Тине.

Что это за мир, какие в нём существуют страны, какая цивилизация, есть ли здесь магия, водятся ли драконы, есть ли что-то необычное...

На подобные вопросы.

Ему очень хотелось узнать ответы, и, разумеется, увидеть внешний мир. Люди — существа социальные, особенно после года, проведённого в изоляции на необитаемом острове, без возможности вернуться в привычное современное общество.

Конечно, ему хотелось побывать в нормальном обществе другого мира, чтобы осмотреться.

Он хотел бы разобраться в людях, живущих здесь, и познать нравы и обычаи этого мира. Похоже, это было феодальное общество, полное зла и отсталости. Мысли людей были очень феодальными, и социальная система также была весьма феодальной. Такое злое место, несомненно, должно было подвергнуться строгой критике.

– Но он не спешил говорить с Тиной, да и сегодня вечером не было нужды, ведь хоть сегодняшний конфликт и был временно разрешен, неловкость и недоверие между сторонами всё ещё оставались.

Проявив предельное уважение и дружелюбие к арендодателю, он отвёл животных, чтобы проводить Тину и её спутников обратно в лагерь, и оказал им некоторый знак внимания.

— На острове нет особенно свирепых верховных хищников.

Кант закончил свой рассказ и с некоторым интересом взглянул на волшебных животных — он предположил, что раньше они здесь были, но их всех истребили эти самые волшебные животные, особенно сурок, который особенно любил есть мозгоцветы.

— Дыни, фрукты, дикие овощи, птицы и звери на острове, а также рыба, черепахи и морские дары в воде — всё это вы можете брать вволю, никаких запретов нет, но я сам никогда этого не пробовал и не знаю, что ядовито, а что съедобно. Будьте осторожны и разбирайтесь сами.

Хотя местность была богата материалами, он не мог просто подойти и сказать: «О, боже, у меня полно еды, не хотите ли вы, чтобы я дал её вам бесплатно?»

Отношения ещё не достигли такого уровня, и проявление инициативы для завоевания расположения, естественно, было бы неуместным, чему его научил старина Ван.

К тому же, другая сторона, возможно, и не осмелилась бы это принять.

Он достал блокнот и бумагу, что-то написал и нарисовал, потом оторвал лист: «Просто этих животных лучше избегать… вы понимаете».

Принцесса взяла бумагу, а рыцарь передал факелы, на которых были нарисованы фигурки животных.

Бумага удивила Тину. На материке была и такая изысканная бумага, но она была очень дорогой. Её изготавливали искусные алхимики и контролировали крупные торговые компании. У неё самой была такая, и все они считались сокровищами в коллекции, с вкраплениями золота и освежающим ароматом, и она неохотно пользовалась ими в обычное время.

Это будет не похоже на Канта, который распорядился, чтобы бумага была экономичной, и она настолько щедрая, что ее можно порвать в любой момент.

Есть еще и ручки… Как вы сделали такую удобную ручку для письма? Магические приспособления?

По сравнению с этой бумагой и ручкой, хотя современные навыки рисования, продемонстрированные Кантом, одинаково экстраординарны в глазах Ее Королевского Высочества, они ничто.

Кант не сразу понял выражение Ее Королевского Высочества: «Прошу прощения, я не умею писать слова».

Только тогда Тина пришла в себя: «Ах, нет, ваши навыки рисования очень экстраординарны».

На них нарисованы животные. Линии и мазки, на самом деле, ничего особенного, но концепция и техника действительно удивительны. Эта картина не реалистична, но подчеркивает характеристики животных. Она лишь полагается на силуэт и простые штрихи, чтобы обрисовать их, чтобы люди с первого взгляда узнали, что это за животное.

Кенгуру и куры вокруг Канта среди них, что само собой разумеется.

«У них не очень хороший нрав, и их кожа груба и мясиста, и мечи их едва ли могут ранить. Последствия провоцирования их непредсказуемы», — сказал Кант. «Но не волнуйтесь, мы сообщим вам сегодня вечером, они все хитры, ловушки для людей им не помогут, это просто мера предосторожности».

Конечно, волшебные животные на острове — это не только те немногие, что окружили Канта, но кенгуру были к нему ближе всех. Другие животные, некоторые любили жить в одиночестве, некоторые были высокомерны, и у них были близкие отношения с Кантом, но в конечном итоге они признали в нем своего человека, и Кант, если говорил, их слух действительно ловил.

Все это — заслуга.

Ведь мистер Канг однажды совершил подвиг, преследуя первую пару «цветочных красных палок» и «клыкастых свиней» на острове, с пятью обезьянами-преследователями, перелезая через горы и переваливая через горы, чтобы отогнать две горные вершины. Теперь он в мире магических животных острова Шэнъинь также пользуется звучной и ужасающей репутацией прямоходящего.

– На острове нет опасности. Самое важное – проявлять бдительность по отношению к черному зверю.

Как только зашла речь об опасности, рыцарь тут же пришёл в себя и спросил: «Чёрный зверь? Что это?»

– Это японский мультсериал из пяти серий. Могу одолжить тебе, как только посмотрю.

Разумеется, нет.

Кант дал общее описание внешности чёрного зверя и его характеристик, включая странный облик и исходящую от него чёрную ауру. С первого взгляда было ясно, что это не обычное порождение, обладающее свирепым нравом, склонностью к убийствам и сильным желанием атаковать всех живых существ. Он несъедобен, а после смерти медленно рассеивается в воздухе.

Тина задумчиво кивнула: «Похоже, это результат воздействия некой злой силы, но невозможно судить, какой именно…»

– Просто будьте осторожны. Расставьте людей на ночное дежурство. Они боятся огня.

Кант также рассказал о слабых сторонах нескольких чёрных зверей, и рыцарь, серьёзный, тщательно запомнил это.

Их проводили в лагерь. Кто-то с противоположной стороны поприветствовал их зажжёнными факелами. Кант остановился и попрощался с принцессой и рыцарем. На сегодня общение было окончено.

Его пришлось прервать, ведь между сторонами оставался разрыв: Кант по-прежнему был настороже, а другая сторона не ослабила бдительность.

Вот как люди общаются друг с другом: нужно постепенно демонстрировать искренность и снимать охрану. Так было всегда.

Что будет завтра?..

Кант посмотрел на Её Высочество. Её грациозная фигура очерчивала соблазнительную дугу под светом факелов. Даже несмотря на вчерашний ожесточённый конфликт с рыцарями, с самого начала и до конца Её Высочество принцесса не проявляла враждебности, напротив, была добра и вежлива с ним.

Женщине с такой прекрасной внешностью и превосходным характером невозможно не симпатизировать.

Он вспомнил, как выглядела его спутница, когда днем угощалась закусками у него дома.

Даже когда она пила "счастливую воду жирных домов", или ела всякую дрянь вроде чипсов, она всё равно соблюдала столовый этикет, двигалась изящно и радовала глаз — но ела она все быстрее и быстрее, словно милый хомячок. Несмотря на это, она оставалась милой и красивой.

Эту мысль, некий опыт в любви, ухватил Кант.

- Если я приглашу её завтра к себе на выпивку, она согласится?

Ах, и как же мне это сказать?

Если сказать прямо, не покажется ли это навязчивым и грубым? Она же словно принцесса, да к тому же знатного происхождения. Не будет ли она слишком щекотлива? Не покажется ли ей грубым приглашение на выпивку? Кажется, наши отношения ещё не настолько близкие, может, стоит придумать более вескую причину?

О, точно, я придумал!

Напишу! Я ведь ещё не умею так общаться! Я могу попросить её научить меня!

Тогда я заплачу за обучение! И не только за это, у меня ведь есть еда, одежда, лекарства и так далее! Они, кажется, прибыли сюда издалека, и подобные вещи им наверняка не помешают.

Кант собрал воедино свои мысли.

В этот момент рыцарь, стоявший напротив, вдруг шагнул вперёд.

— Мистер Кант, у меня есть к вам дерзкая просьба.

Он поклонился Канту.

Канта немного сбивали с толку манеры этого рыцаря — его прямота и старомодный вид, будто он перенесся из Средневековья, — но что же делать, ведь и китайцы — народ, чтущий этикет.

Он произнес: — …Пожалуйста, говорите?

— Именно, если вы можете… — сказал рыцарь, — …позвольте мне завтра навестить вас. Не поймите меня превратно, у меня нет никаких враждебных намерений. Чтобы выразить свою искренность, я могу дождаться завтра в назначенном вами месте. После встречи я оставлю оружие своим спутникам и пойду к вам один.

— …Что?

Навестить его? Он? Зачем?

Кант на мгновение был ошеломлён.

– Я обнаружил, что, хотя господин Кант и выучил наш язык благодаря использованию обряда, он, похоже, до сих пор не понимает метода написания. Я не гений. Если вы не возражаете, я готов поделиться соответствующими знаниями с господином.

– Кливленд Кавальерс проводят индивидуальные тренировки один на один.

Такое отношение, вероятно, заставило бы большинство девушек Княжества Гёте пасть без чувств от радости. То же самое касается и некоторых мужчин. Конечно, Кант определенно не в их числе.

– Я не хочу!

Но, как я уже говорил, китайцы – народ церемоний. Другой человек, несмотря на то, что ему нанесли такой урон, всё ещё имел мешок на голове, с явным намерением принести извинения. Теперь его отношение было настолько низким, а искренность столь сильна, что отказ был бы верхом бесстыдства. Этот отказ равносилен отклонению протянутой ему навстречу доброты, что крайне негативно сказалось бы на дальнейшем общении.

Ладно, ладно, ради будущего общения с Тиной, я сначала встречусь с ним.

Он хотел узнать некоторую разведывательную информацию о другом мире, что было сродни расспросам этого рыцаря. И его интуиция подсказывала ему, что, хотя принцесса Тина выглядела кроткой, прекрасной и достойной сожаления, по сравнению с ней этот рыцарь был лучшим обманщиком, и от него было легче получить информацию.

http://tl.rulate.ru/book/140503/7136708

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь