Готовый перевод The Sickly Prime Minister's Three Marriages to a Feisty Darling / Три брака сварливой милашки с болезненным первым министром: Глава 49

— Двоюродный брат? — Су Ваньвань удивилась не меньше Му Чэня. — Как ты оказался в нашем городке?

Дом Му Чэня находился в соседнем городе, и дорога сюда занимала не меньше четырёх часов. К тому же Му Чэнь всё ещё учился, поэтому увидеть его здесь было большой редкостью.

— Я приехал с матушкой по делам, — предложил Му Чэнь, заметив, что её лоб покрылся потом. — Пойдём посидим под чайным навесом, выпьем чаю и отдохнём.

Су Ваньвань взглянула на небо, увидев, что уже почти наступило время ужина.

— Нет, не буду отдыхать. Я ещё мяса купила, а погода такая жаркая, что если оставить его до завтра, оно испортится.

Взгляд Му Чэня потемнел.

— Как сейчас Чанфэн? Ты по-прежнему одна управляешься со всем хозяйством?

— Ему уже намного лучше, он даже помогает мне по дому. Брат, ты ведь готовишься к осенним экзаменам? Уже собираешься в столицу?

Му Чэнь взял у неё корзинку.

— Поговорим в чайной.

Су Ваньвань на мгновение засомневалась, но, прикинув, что воловья повозка, на которой она возвращалась, ещё не приехала, согласилась:

— Хорошо.

Когда они уселись под чайным навесом, Му Чэнь заказал чайник, тарелку пирожных из маша и тарелку дынных семечек.

— Ешь, отдохни перед уходом.

— Зачем ты так тратишься, брат? А почему тётушка не с тобой?

— Ваньвань, ты хочешь, чтобы она нас увидела вместе? — усмехнулся Му Чэнь.

Су Ваньвань смущённо опустила голову.

— Лучше, чтобы тётушка не знала, что мы виделись.

Мать Му Чэня приходилась двоюродной сестрой матери Су Ваньвань. Отношения между их семьями и раньше были прохладными, но позже, по неизвестной причине, тётка при виде Су Ваньвань становилась ещё более недружелюбной и всегда встречала её с кислой миной. Су Ваньвань была не из тех, кто станет напрашиваться на неприятности, поэтому со временем их отношения становились всё хуже и хуже.

Су Ваньвань и вправду немного устала. Она взяла чашку с чаем и осушила её залпом, сморщившись от горечи. Чай под навесом, конечно, был не лучшего качества, он лишь придавал воде вкус и помогал охладиться в жару.

— Ты изменилась, — сказал Му Чэнь, протягивая ей пирожное из маша. — Съешь что-нибудь сладкое, хотя здешние пирожные тебе, наверное, не понравятся. Я потом зайду в кондитерскую Гаоцзи и куплю тебе немного с собой.

— Брат, не стоит так тратиться, — улыбнулась Су Ваньвань. — Мы же родня, к чему такие церемонии. А что касается перемен… люди всегда меняются. Теперь, когда мы с мужем живём вместе, всё иначе, чем когда я была одна.

— И как тебе кажется, это хорошо или плохо?

— Хм… — Су Ваньвань откусила кусочек пирожного. Хозяин лавки поскупился на сахар, поэтому оно было несладким и очень сухим. — Как сказать? Вдвоём всяко лучше, чем одной, да и муж ко мне хорошо относится, этим я очень довольна. А что до плохого… так и плохое есть. Дом слишком ветхий, хлопот много. От этого действительно голова болит.

Пока они разговаривали под навесом, мимо проходила тётушка Ли. Она протёрла глаза и убедилась, что внутри сидят Су Ваньвань и незнакомый мужчина. На мгновение ей показалось, что небеса рухнули, причём рухнули они для Пэй Чанфэна.

— Ваньвань, — сказал Му Чэнь, — если бы я тогда первым посватался к тебе, тебе не пришлось бы сейчас так страдать.

При упоминании прошлого на душе у Су Ваньвань было спокойно.

— Брат, ты опять шутишь. Даже если бы ты захотел, тётушка бы не согласилась. К тому же у меня такая дурная слава, а ты ведь учишься, чтобы сдать экзамены и стать чиновником. Мы друг другу не подходим.

— Ваньвань, если ты захочешь…

— Хватит, брат, — Су Ваньвань встала. — Уже поздно, мне пора. Чанфэн ждёт меня дома.

Му Чэнь опустил глаза.

— Он тебе так дорог?

— Он мой муж, конечно, я о нём забочусь. — Су Ваньвань подняла свои вещи. — Больше говорить не о чем. Я пошла.

Глядя ей вслед, Му Чэнь погрузился в мрачные думы, и его взгляд стал непроницаемым.

— Чэнь-эр, — наконец нашла Му Чэня госпожа Цзи. Увидев, что он в одиночестве сидит под чайным навесом и задумчиво смотрит в пустоту, она спросила: — Что ты здесь делаешь?

— Ничего. Матушка, вы закончили свои дела?

— Закончила, — вздохнула госпожа Цзи. — Я уже попросила человека отправить письмо твоему отцу. Ты просто усердно учись, денег в семье хватит, чтобы тебя обеспечить.

— Понял. Спасибо, матушка.

Мать и сын молчали. Сев в повозку, госпожа Цзи затронула другой вопрос:

— Что ты думаешь о той барышне из семьи Ван, о которой я тебе говорила? Господин Ван очень высокого мнения о тебе, а госпожа Ван — его единственная дочь. Как только вы поженитесь…

— Матушка, — нахмурился Му Чэнь, — я же говорил, что не нужно больше поднимать этот вопрос.

— Но ты уже не мальчик. По-моему, тебе стоит дождаться возвращения после экзаменов и сразу же договориться о свадьбе. Разве многие твои соученики ещё не женаты? Госпожа Ван и характером хороша, и лицом пригожа. А главное, у господина Вана она единственная дочь. К тому же его состояние раскинулось повсюду, не только в нашем округе, но и в столице. Когда ты в будущем поступишь на службу, тебе везде понадобятся связи и деньги. Дитя моё, почему ты такой упрямый?

Му Чэнь попросту закрыл глаза.

Госпожа Цзи холодно сказала:

— Теперь я понимаю. Ты всё ещё думаешь о Су Ваньвань, да? Она ведь уже третий раз замужем! О чём тут ещё думать?

— Если бы не твои препоны, матушка, Ваньвань не пришлось бы трижды выходить замуж, — мрачно ответил Му Чэнь.

— Думай что хочешь, но я твоя мать и вреда тебе не причиню. Если бы я тебя не отговорила, то следующим, кого бы она свела в могилу, был бы ты. Ты мой единственный сын. Если с тобой что-нибудь случится, мне и жить незачем будет!

Му Чэнь больше не проронил ни слова и отвернулся к окну.

Как только тётушка Ли вернулась в деревню, она, позабыв обо всём, со всех ног бросилась к дому Пэй Чанфэна.

— Беда! Беда! — Тётушка Ли, страшно волнуясь, рассказала Пэй Чанфэну о том, что видела в городе. — Что же делать? Я видела, что тот мужчина из хорошей семьи, да ещё и старый знакомый Ваньвань. Ох! Что если Ваньвань и правда с ним сбежит?

По описанию тётушки Ли Пэй Чанфэн примерно понял, кто был тот мужчина рядом с Су Ваньвань.

Он опустил ресницы и тихо произнёс:

— Тётушка, может, вы ошиблись?

— Ни в коем случае! — твёрдо заявила тётушка Ли. — Я там стояла и всё отчётливо видела. Чанфэн, ты должен что-то придумать. Твои родители умерли, с дядей и тётей беда стряслась. Если и Ваньвань уйдёт, кто о тебе позаботится? Мне кажется, Ваньвань не такая. Просто она сейчас запуталась. Вот вернётся, а ты с ней хорошенько поговори, ладно?

Пэй Чанфэн погладил Сяосяо по голове, велел собаке вернуться на место и только потом сказал:

— Тётушка, я ей верю.

— Ты ей веришь? — хлопнула себя по бедру тётушка Ли. — Ах ты, глупыш! Скажи на милость, какая женщина в этом мире не захочет найти… Ты уж не обижайся на мои слова, но такова правда. Эта Су Ваньвань не какая-нибудь святая мученица. Раз она смогла выйти за тебя, сможет и за другого. Какая разница, в третий раз замуж выходить или в четвёртый?

http://tl.rulate.ru/book/140455/7037960

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь