Готовый перевод Extraordinary Voyage / Необычайное путешествие: Глава 81. Дитя Морского Бога

Путь от базы Третьего флота в Габреде до порта Ньюин, где располагалась Королевская военно-морская академия, занимал около двенадцати дней.

Хотя Фалетис был не самым большим островным государством на западном побережье континента, мир этот был воистину огромен. На суше расстояния ощущались не так остро, но в открытом море даже при попутном течении переход мог запросто затянуться на месяцы.

На третий день пути вечно хмурое небо наконец разразилось затяжными дождями. Морской ветер набирал силу, вскоре уже с яростью трепля флаги на мачтах.

К счастью, транспортное судно, на котором плыл Айвен, шло вдоль побережья, и качка была терпимой. Морская погода непредсказуема, и даже самый опытный штурман не мог поручиться за её капризы. Поскольку шторм пока не мешал движению, корабль не менял курса. Кто знает, может, в следующий миг проливной дождь сменится ясным небом?

Однако их ожидания не оправдались. К середине пути погода в море начала подавать дурные знаки.

Завывания ветра переросли в оглушительный рёв.

Треск!

Гро-о-ом!

Со стороны берега всё ещё было спокойно, лишь низкие тучи неслись над водой, и дождь лил не переставая. Но в открытом море тёмные свинцовые облака, пронизываемые молниями, сгущались и опускались всё ниже. Стена ливня была такой плотной, что казалось, небо и море слились воедино. Корабль швыряло на многометровых волнах, словно щепку, и временами казалось, что небо и море поменялись местами.

Столь яростная стихия явно предвещала шторм чудовищной силы.

Бам!

Дверь капитанской каюты распахнулась. На пороге стоял штурман, с которого ручьями стекала вода.

— Капитан, ситуация в море ухудшается с каждой минутой! — вытирая лицо, громко доложил он. — Думаю, нам следует найти безопасное место и переждать!

Когда штурман ворвался, Айвен как раз был в гостях у капитана.

Капитан этого транспортного судна, Эдлин, носил то же звание, что и Айвен, — майор, — но был значительно старше, лет под сорок. Долгая и спокойная служба на корабле снабжения лишила его военной остроты; он больше походил на добродушного соседа, чем на офицера флота. Поэтому на бесцеремонное поведение штурмана он не обратил ни малейшего внимания.

— Мой дорогой штурман, вы прошли этим маршрутом сотни раз. Я доверяю вам, как своим собственным рукам. Действуйте! Покажите нашему гостю свой профессионализм. Я уверен, вы найдёте для нас идеальную тихую гавань.

Услышав упоминание о себе, Айвен вежливо улыбнулся им обоим. Непогода его не тревожила. Как и сказал капитан, перед лицом стихии человек ничтожно мал, и лучшее, что можно сделать, — это полностью довериться опытным морякам.

— Слушаюсь, капитан! — штурман отдал честь обоим майорам и вышел.

Вскоре его приказы разнеслись по кораблю.

Судно слегка изменило курс и на максимальной скорости, сохраняя устойчивость, направилось к небольшому острову в нескольких морских милях отсюда, известному своей удобной бухтой.

Айвену доводилось бывать на многих кораблях, и он заметил, что у каждого капитана свой стиль управления. Под командованием дяди Гела экипаж «Серебряных крыльев» работал как единый механизм — чётко и эффективно. Майор Эдлин же, напротив, смело делегировал полномочия, позволяя профессионалам в полной мере проявить себя.

Айвен и сам мечтал стать капитаном. И хотя он понимал, что до этого ещё далеко, он жадно впитывал опыт других, чтобы обогатить свой собственный.

— Убрать паруса! Отдать якорь! Всем, кроме вахты, спуститься в кубрики!

Штурман и впрямь оказался надёжным специалистом. Он быстро завёл корабль в подветренную часть острова, где они бросили якорь и убрали паруса.

Едва судно замерло, как с моря на них обрушились тяжёлые грозовые тучи, похожие на рушащиеся горные вершины. Ливень усилился в несколько раз, создавая иллюзию, будто потоки воды прибивают к земле даже морские волны.

Но аномальная погода была лишь началом. Вместе с тучами и дождём пришло нечто иное.

— Мо-о-о… хо-о-о…

Это был странный, протяжный рёв, словно издаваемый гигантским морским животным.

— Что это за звук?

Закончив с постановкой на якорь, штурман не мог, как остальные, уйти отдыхать и вернулся в капитанскую каюту. Услышав внезапный рёв, все трое одновременно подняли головы и посмотрели в иллюминатор.

Странный звук становился всё громче. Вслушавшись, седеющий штурман нахмурился:

— Я знаю звуки многих морских тварей, но этот не похож ни на один из них.

— Неужели морское чудовище?! — они переглянулись. Тревожная догадка пришла всем троим одновременно.

Вот только на борту корабля снабжения не было ни дорогостоящего «Индикатора чудовищ», ни, тем более, алхимических бомб. Если это и вправду был морской монстр, они были практически беззащитны. Даже сам капитан Эдлин был всего лишь обычным официальным рыцарем, чья боевая форма из-за долгой спокойной службы оставляла желать лучшего.

Лица майора Эдлина и его штурмана помрачнели. Они принялись истово чертить на груди знамение Железного Креста, шепча молитвы Богине.

Айвен не видел в этом ничего странного.

Церковь Железного Креста была общей верой для всего Тюльпанового Союза. Она поклонялась Богине Владычества и Мореплавания, одной из семи истинных божеств, чьим священным символом был чёрный железный крест с якорем на нижнем конце. В Фалетисе не менее семидесяти процентов населения были её последователями, поэтому любое упоминание «Богини» относилось именно к ней. Благодаря её покровительству над мореплаванием, она пользовалась огромным влиянием во флоте, среди моряков и рыбаков. Чем беспомощнее чувствовал себя человек перед лицом стихии, тем охотнее он вверял себя богам.

Айвен не был атеистом, но благоговение перед высшими силами не мешало ему искать собственный выход. Нужно быть готовым к худшему!

Его взгляд на миг сверкнул, и незримый импульс устремился вдаль. Получив приказ, два иглохвостых стрижа стрелами сорвались с места, пронзая пелену шторма и устремляясь в ту сторону, откуда доносился рёв.

Источник звука был гораздо дальше, чем он предполагал.

Максимальный радиус разведки его птиц в реальном времени составлял около десяти километров. За этой чертой он уже не мог получать изображение.

Два стрижа долетели до самой границы этого радиуса, прежде чем заметили на бушующей поверхности моря нечто необычное. Можно было лишь догадываться, какой силой обладало существо, чей рёв разносился на такое расстояние.

Когда Айвен глазами своих пернатых разведчиков взглянул на море, он был до глубины души потрясён увиденным.

— Боги, что это?!

Посреди волн, словно гигантский остров, дрейфовало чудовище, напоминавшее кита, чья голова была покрыта костяным панцирем, а тело усеяно тысячами щупалец.

Даже на глаз его размер превышал две тысячи метров. Оно было намного крупнее самых больших представителей класса гигантских морских чудовищ!

«Неужели… это Дитя Морского Бога, равное по силе сверхчеловеку четвёртого ранга?!» — по спине Айвена пробежал холодок. Это был первобытный страх, инстинктивная реакция живого существа перед лицом высшей формы жизни.

http://tl.rulate.ru/book/140225/8339708

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Как вам начало книги?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь