Готовый перевод The Peerless Master / Непревзойденный Мастер: Глава 704 - Заговор

Глава 704 - Заговор "Убирайся!"

Слова Чэнь Фэна были грубыми и не оставляли лица для Y Canglong вообще.

Хотя Йи Канлонг, как повелитель города Линкана, был человеком с девятью словами в городе Линкане, какое отношение это имеет к Чэнь Фэну? Почему Чен Фенг хотел сохранить лицо для него?

Было очевидно, что Йи Канлонг не ожидал такого отношения от Чэнь Фэна, и его лицо было сначала ошеломлено, а затем огромное количество гнева вспыхнуло в его сердце, даже его выражение было чрезвычайно омерзительным.

Тем не менее, в конце концов, он был в высокой позиции, и в следующий момент, И Цанлонг силой подавил гнев в его сердце, и неприглядная улыбка была также выжата на его лице.

"Этот даосист, на территории этого города Линкана, я все еще надеюсь оценить твое лицо." И Канлонг снова приглашен.

"Наградное лицо, чье лицо вознаграждается?" Чэнь Фэн взглянул на И Цанлона боковым взглядом, и с улыбкой на губах сказал презрительно: "Твое лицо?".

Выражение И Канлонга было еще более жестким, но он все же убедил: "Я все еще надеюсь, что даосский друг подарит мне лицо".

Чен Фэн фыркнул: "Дать тебе лицо? Почему я должен давать тебе лицо? Убирайся!"

Между словами, на теле Чэнь Фэна вспыхнул сильный импульс, и хотя не было много смелости к угнетению, ощущение, что оно отвергает других, все же сделало лицо И Канлона совершенно мрачным.

"Так как товарищ Даоист отказывается наградить тебя светом, я уйду." И Чанлонг порезал кулаки, а затем взглянул на И Тяньцзуна электрическим взглядом: "Тяньцзун, развлеките этого старшего должным образом, не потеряйте мой Линьцзан Сити". Лица!"

Лицо И Тяньцзуна было сложным, и его глаза несколько раз мерцали, прежде чем он, наконец, бесчувственно закричал на И Канлуна: "Это не проблема для отца, о которой стоит беспокоиться! "

Сказав это, он повернулся и улыбнулся Чену Фенгу: "Брат Чен Фенг, пойдем поужинаем".

Чен Фенг улыбнулся и кивнул, как будто он был рад его получить.

Лицо И Канлонга было мрачным, как будто он мог капать воду. Он сам пригласил Чэнь Фэна, но был безжалостно отвергнут другой стороной. Тем не менее, приглашение его сына было принято Чен Феном с готовностью. Огромный контраст вызвал смущение лица этого лорда города Линканг.

Больше всего бесило то, что его второй сын, который изначально относился к нему с большим уважением, сегодня остался безразличным.

Всё это разожгло его печень. Не останавливаясь больше, И Канлонг щелкнул рукавом и ушел.

Глядя на далекую спину, в глазах И Тяньцзуна вспыхнула вспышка боли, но она быстро сменилась сильной решимостью.

Какой смысл иметь такого отца?

"Тиранический", Чен Фенг, я никогда не думал, что ты даже не продашь лицо лорда города Линкана. Теперь я боюсь, что лицемерный городской повелитель так разозлится, что не сможет заснуть!" Варварский рыцарь вышел вперед и похлопал Чена Фенга по плечу, его лицо было полно удовольствия.

Для Чэнь Фэн, чтобы обладать большой силой, варварский рыцарь, кажется, не имеют никакого психологического давления на всех.

Чен Фэн улыбнулся, его сердце несколько онемело по отношению к этому улыбчивому варвару.

Потом был роскошный пир, все обменивались бокалами и веселились, так что давайте пока оставим это дело в стороне.

Однако, было сказано, что И Цанлун был разочарован возвращением в резиденцию городского господина, и сразу же взбесился, разбивая тихую комнату для выращивания, и еще больше обидел группу слуг.

"Что не так с Городским Владыкой?" За дверью тихой комнаты подошла изысканная дворцовая женщина и попросила паникующих слуг.

"Возвращаясь к словам первой леди, городской повелитель разозлился, как только вернулся, малыши даже не знают, почему ах." Слуги говорили с криками.

"Ладно, вы, ребята, можете уйти на пенсию". Женщина в придворной одежде кивнула и приказала слугам.

"Да!" Группа слуг сгрупилась, чтобы договориться, а затем избегала отступать, бегая так быстро, как только могла.

Первая леди вошла в тихую комнату и увидела разбитое и рваное помещение, ее лоб бороздил.

"Что, черт возьми, происходит? Делает тебя такой атмосферой!" В то же время, сказала старшая леди, ее слова на самом деле имели немного превосходный вкус.

Никто и представить себе не мог, что Первая леди, которая так мирно относилась к своим слугам, будет иметь такую сторону, возвышаясь над ними, как королева.

"Би Цяо, ты здесь!" Услышав голос Первой леди, гневное лицо Иканга Лонга яростно вспыхнуло от трусости, и он посмотрел на Первую леди так, как будто боялся:". Ничего страшного, я просто встретил кое-кого, кто не знает, что он делает."

Этот лорд города Линканг был человеком, который боялся своей жены!

"Кто это, скажи мне!" Первая леди Галстук Би Цяо нахмурилась и сказала бесспорно.

Человек, который мог заставить И Канлона чувствовать себя таким злым и в то же время беспомощным, был, очевидно, нелегким человеком, с которым можно было бы поладить.

После того как я услышал слова Tie Biqiao, Yi Canglong действительно послушно сказал правду о том что как раз случилось, не осмеливаясь скрыть что-нибудь.

Галстук Би Цяо слушал тихо, взгляд в ее глазах становился все тяжелее и тяжелее.

"Согласно вашим словам, этот культиватор, внезапно появившийся в особняке Лао Эр, является, по крайней мере, культиватором средней ступени "Племенной культиватор"." Брови Бикьяо, как она анализировала, сильно бороздили: "Неожиданно, что наименее освещенный Старший Два мог пригласить такого персонажа, похоже, что наш Боюсь, что план вот-вот изменится."

"Трудно поверить, что мы должны сделать это так быстро?" Эшелон был в трепете.

"Сделать это? Зачем ты это сделал?" Галстук Бикьяо имел непостижимую улыбку на ее лице: "Не забудьте цель этого предложения баллотироваться за наследника".

"Как я мог забыть!" И Канлонг горько улыбнулся: "Семья матери Третьего дома слишком могущественна, всегда хочет аннексировать город Линь Кан". Эта борьба за преемственность - не более чем надежда на то, что семья матери твоей жены полностью перекроет семью матери третьего дома и отрежет эту идею! !"

"Я рад, что ты помнишь!" Галстук Бикьяо кивнул головой в удовлетворении: "Теперь, когда Рауль нашел себе такого помощника, почему бы не дать им сначала сразиться до смерти? ?"

"Что ты имеешь в виду...?" глаза Иканга Лонга сияли.

"Бекас и моллюск, рыбак и рыбак!" Нефритовая рука Галстука Бицяо щелкнула и похлопала по лицу Йи Кангун с издевкой на лице.

И Канлонг засмеялся, внезапно поцеловал задницу: "Блестящий ход госпожи, почему я об этом не подумал?"

изобретательность

В этот момент за дверью раздался звук поспешных шагов.

"Городской повелитель, это плохо!" Слуга прибежал в панике и крикнул, когда увидел Иканглонга.

"Что за паника, скажи мне!" И Канглонг отругался несчастливо.

"Это третий молодой господин..." сказал слуга слишком быстро и почти на мгновение закрыл дыхание.

И Канлонг был в ярости и выгнал слугу: "Что случилось с третьим молодым господином, говорите быстрее!".

Слуга поднялся в беспорядок и, наконец, сказал: "Третий молодой господин привёл большую группу городских стражей, чтобы окружить особняк второго молодого господина!"

"Что происходит?" Услышав это, Иканг Лонг взбесился.

Эта городская стража была его властью, когда он так много слушал этого третьего сына?

"Кашель... кашель..." слуга подавился своей слюной, когда он испугался Ичанга Лонга, и ему потребовалось время, чтобы сказать: "Говорят, что третий молодой господин пристрастился к Эта женщина, эта женщина - протеже, которого только что завербовал второй молодой господин, поэтому она привела кого-то к двери, чтобы попросить кого-то".

У И Канлонга загорелись глаза: "Женщина, о которой вы говорите, путешествует с молодым человеком?"

"Похоже, что так, говорят, что этот молодой человек даже рано утром столкнулся у городских ворот с третьим молодым хозяином, а потом второй молодой хозяин вмешался, чтобы вытащить его под залог. " Этот слуга, очевидно, знал достаточно много, и дал полное объяснение.

Лицо И Канлона внезапно успокоилось: "Ладно, я знаю, ты немедленно отправляйся в дом второго человека и следи за ситуацией там"!

Слуга поспешил уйти, оставив И Канлуна и Тхэ Бицяо улыбаться друг другу: "Кажется, что без нашей провокации они уже сами Это беспорядок."

PS: Слабо умоляя о цветах, что происходит с цветами, которые никогда не поднимаются?

http://tl.rulate.ru/book/13993/943943

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь