- Поскольку мы все в Ясландии, давайте найдём детей, отправленных в приют шесть лет назад.
- Правильно, правильно, давайте найдём. Это ещё и новая цель для всех – на этот раз мы непременно поладим с людьми, это новое начало!
- Эти ребята такие оптимистичные, но они настоящие партнёры, - произнёс Чэнь Чжэ.
- Хорошо! Тогда я принимаю вас. Но… почему у меня такая же сила предвидения, как у тебя? - воскликнула Ся Лулу.
- Да, почему? - королева выглядела встревоженной.
- Славный денёк, - пробормотал министр.
- Вам не кажется, что Ся Лулу очень похожа на королеву Люси? - спросил Чэнь Чжэ.
- А вам не кажется, что Хэппи тоже похож на тех двух кошек вон там? Даже движения очень схожи. Мама… - ответила Люси.
- О, ха-ха-ха, - засмеялся Хэппи.
- Отлично, что всё закончилось счастливо! - воскликнул Нацу.
- Серьёзно, как ты можешь быть такой красивой? От тебя исходит чарующий аромат. Позволь мне понюхать тебя ещё! – промурлыкал Две Ночи.
- До чего же надоедливо, ну почему ты повсюду? Убирайся прочь! – отмахнулась Эльза и одним ударом отбросила Две Ночи.
- Это же перебор, почему так!
- Мне очень жаль, но ты и я всегда напоминаем мне кое-кого.
- Мы, превосходящие, решили поселиться поблизости, чтобы почаще видеться с Лулу Ся, - сказала королева.
- Будем рады видеть вас почаще, Хэппи, - добавила матушка Хэппи.
Шарлотта и королева обнялись.
- Так тепло, о, что это за чувство... – пробормотала Ся Лулу.
- Всё в порядке, тебе не обязательно приходить часто, всё в порядке, - сказал отец Хэппи.
- Мне нравится запах моего дяди и тёти, почему? – спросил Хэппи.
- Ты и впрямь хочешь меня понюхать? Этот вонючий мальчишка родился на 100 лет раньше, - усмехнулся отец Хэппи.
- Я пока со всеми прощаюсь. Добро пожаловать в Хвост Феи, - произнёс Чэнь Чжэ.
- Большое вам спасибо, ребята, - ответила королева.
- Я больше всего ненавижу эту грустную сцену, - буркнул отец Хэппи.
- Не делай так, на самом деле, ты и сам не можешь это долго терпеть, - сказала матушка Хэппи.
- Мы вернёмся, пока! - воскликнул Аксес.
- Королева! Почему ты не сказала этому ребёнку, что ты его мать? – спросил отец Хэппи.
- Я не имею права говорить ей что-либо, пока не найду всех детей, укрывшихся здесь шесть лет назад, - прозвучал голос Отца.
- Почему бы тебе не сказать ему это самому? – спросила Мама.
- У меня нет такого сына, который весь синий, - ответил Муженёк.
- Я всё равно увижу его в любое время, - сказала Мама.
- Но мне лично любопытно, - произнёс Отец-Гарпия, - ведь мы не знали, что ваша дочь тоже была в яйцах, которые отослали.
- Королева – всего лишь ложное имя, - ответила Королева. – Родитель… Самое любимое – это всегда собственные дети.
- Ха… Ничего плохого нет, - пробормотал Папа-Гарпия.
- Хорошо, народ, - сказал Чэнь Чжэ, - давайте поскорее вернёмся в гильдию.
- Как ты это объяснишь всем? – спросила Элюза.
- Излишне говорить, - ответила Люси, - вы всё равно не знаете, что произошло на этот раз.
- Всё же стоит кое-что сказать, – возразил Чэнь Чжэ, – потому что дело Мистерганга скрыть не удастся.
- Кстати, – спросил Гаджиру, – кто-нибудь видел Понсалили?
- Ищите меня, я здесь, - раздался голос, и появилось маленькое, миловидное котёнок.
- А! Какой ты маленький, - воскликнул Гаджиру. – Ты стал изящным и милым, Пан!
- Я хочу присоединиться к гильдии, которая когда-то заботилась о принце, - сказала Салили, - и ты должен сдержать обещание и позволить мне присоединиться, Гаджиру.
- Хе-хе, нужно ли это говорить, мой партнёр? – рассмеялся Гаджиру, подбегая и обнимая Лили, слёзы и сопли текли по его лицу.
В это время в мире Эдраса.
Все люди работают сообща, чтобы восстановить город, но без магии всё кажется таким медленным.
Гильдия «Хвост Феи» из Эдраса также движется к королевской столице.
- Это действительно хорошо, - произнёс Гаджиру из Эдраса, - всё упорядоченно восстанавливается.
- Приведите прежнего короля, - приказал Мистганг.
- Теперь мы все вступили в новую эру, - сказал он. – Все также смотрят в будущее. Но это не значит, что я забыл о вашем существовании. Я дам вам заслуженное наказание, и я должен понять всё.
- Мы прекрасно это понимаем, - ответил прежний король.
- Как король, я настоящим официально объявляю: Фауст и вы будете изгнаны, - произнёс Мистганг. – И в этой жизни вам не будет дозволено ступить и на полшага в королевскую столицу.
- А что до Элузы Рыцаревска, впредь, без моего разрешения, ты и на полшага не сможешь покинуть столицу. Ты должна стоять на стороне народа и помогать восстанавливать королевский двор.
- Байрон, Хьюз, Хагбой, вас ждёт такое же наказание, как и Элузу.
Каждая её добрая мысль воплощалась в действительность, каждый проступок был прощён.
Вы все — незаменимые таланты, обладающие обширными знаниями и опытом, и я надеюсь, что вы используете их для возрождения Ван Дуна.
Элуза Рыцаревска слегка возмутилась:
- Но разве Фаусту не должно быть такое же наказание? Почему изгнали только его?
Фауст смиренно ответил:
- Я благодарен новому королю за его милосердие ко мне. И в момент прощания я бы хотел задать вопрос юноше из «Хвоста Феи». Кажется, я забыл о самом главном.
- В тот день я спросил его, весело ли ему в гильдии. И никогда не забуду улыбку на лице этого юноши, хотя не знаю, почему.
Фауст покинул столицу в одиночестве и ступил на путь искупления. Мистган, стоя у него за спиной, показал классический жест «Хвоста Феи».
Эдорас (Конец!)
В то же время, в гильдии «Хвост Феи» на Асленде.
Люси радостно воскликнула:
- Отлично, гильдия точно такая же, как и была!
Грей удивлённо произнёс:
- Так они, кажется, действительно не знают об Аниме.
Чэнь Чжэ с облегчением выдохнул:
- В любом случае, главное, что все целы и невредимы.
Начался праздничный пир «Хвоста Феи».
Джубия выглядела меланхоличной и тихо прошептала:
- Не могу пошевелиться. Шелест падающих листьев, снега и дождя. Почему так? Кажется, нет совсем никакого духа.
Чэнь Чжэ, заметив её настроение, спросил Люси:
- Люси, хочешь узнать, почему?
Люси обернулась и с нетерпением произнесла:
- Почему? Я не буду тебя упрашивать, просто скажи мне быстрее, или случайно я замучаю Люси сорок восемь раз.
Чэнь Чжэ усмехнулся:
- Это потому, что, вернувшись, Харпи рассказала ей, что Грей из мира Эдорас был очень увлечён Джубией.
Люси, хлопнув в ладоши, воскликнула:
- Так вот оно что! И неудивительно, что Джубия так себя ведёт!
Джубия, мечтательно вздохнув, произнесла:
- Я так хочу попасть в мир Эдорас…
Нацу, оглядываясь вокруг, с гордостью произнёс:
- Конечно же, это всё та же гильдия, просто удивительно! Это «Хвост Феи»! Все...
В гильдии стоял невыносимый шум:
- Не знаю, как там Нацу, ведь он тоже постоянно орёт, - проговорил кто-то, едва слышно сквозь гам.
http://tl.rulate.ru/book/139648/7076125
Сказали спасибо 0 читателей