Готовый перевод The Serpentine Stone / ГП: Змеиный камень: Том 1. Часть 17

Это раздражало гораздо больше, чем Гарри мог предположить.

«Готово», - тяжело вздохнула Дафна.

Гарри поднял голову, наблюдая, как она опускает лепесток цветка в чашу. Ее светлые волосы, которые обычно аккуратно обрамляли лицо, теперь были в полном беспорядке. Она тяжело дышала, а чуть ниже левого глаза виднелся небольшой порез. На ее мантии виднелись пятна грязи.

Дафна сняла перчатки и передала их Забини, после чего села на пол. Она смахнула с себя грязь, сузив глаза от отвращения. Медленно она перевела взгляд на него. Ее глаза сузились еще больше.

«Знаешь, ты можешь прилечь». Гарри сказал, наблюдая за тем, как Забини нервно приближается к растению: «Тебе не обязательно сидеть, если ты устал, Профессор Стебль сказала, что это нормально».

«Некоторые из нас, - ответила Дафна, ее голос был мягким и укоризненным, - происходят из семей с именами , достойными жизни».

«Как хотите», - ответил Гарри, поднимая взгляд к небу. Дафна продолжала наблюдать за ним.

Через десять минут Забини удалось сорвать последний цветок со стебля растения. Он положил его в чашу как раз в тот момент, когда Профессор Стебль готовилась их отпустить.

«Молодец, молодец!» - сказала Профессор Стебль, окинув взглядом десятки сорванных цветов, - "Должно хватить, чтобы Снейп остался доволен. Класс свободен!"

Гарри собрал свои вещи и зашагал к замку следом за остальными. Теодор Нотт, чья тяжелая сумка, казалось, слегка замедляла его движение, шел справа от него.

«Я слышал, что сказала тебе Дафна». в конце концов сказал Нотт. Гарри в замешательстве повернулся к мальчику лицом.

«Что, если она ляжет, то будет плохо выглядеть?»

Нотт кивнул.

«Она чистокровная». Нотт ответил просто: "Как и я. Нам всем родители говорили, что мы лучше полукровок и магглорожденных из-за нашей крови. Она означает власть и престиж, очевидно".

«Так вот почему я никому из них не нравлюсь?» - спросил Гарри, - «Я думал, это из-за Вол - простите, Сами-Знаете-Кого».

«И это тоже», - добавил Нотт, - "но и первое. Чистокровные не любят, когда кто-то из них заводит потомство с маглами. Мой отец говорит, что это делает их магию слабее, но сам он не слишком силен. А вот дедушка был".

«А что насчет ее подруги, Трейси Дэвис?» спросил Гарри, - «Она ведь полукровка?».

«Да», - согласился Нотт, - "Их матери были подругами, когда они учились в Хогвартсе, и они знают друг друга столько, сколько живут - они лучшие подруги, понимаете? Полагаю, это уже кое-что значит".

Все это так запутано.

«А как насчет тебя?» - с любопытством спросил Гарри, - «Ты, кажется, не считаешь меня ниже себя - или считаешь?»

Нотт усмехнулся, покачав головой.

"Я вообще не интересуюсь людьми, - сказал он, - я предпочитаю книги. Но даже если бы это было не так, я бы не сказал, что вы ниже меня - во всяком случае, не сразу. Это просто не имеет смысла".

«Как это?»

«Ты знаешь Долгопупса?» - спросил Нотт, осторожно взваливая на плечи тяжелую сумку, пока они поднимались по каменным ступеням.

«Того, который постоянно все взрывает?»

"Нет, это Финнеган. Пузатый мальчишка с жабой".

«А разве он не тоже все портит?»

«Да, наверное, но дело не в этом», - сказал Нотт и сделал паузу: «Вообще-то, именно в этом».

Гарри обернулся.

«Долгопупс чистокровный, но он не очень хорош в магии, не так ли?» - заметил Нотт, - «Есть много магглорожденных, которые лучше него разбираются в магии - не то чтобы это о многом говорило».

«Например, Гермиона?» - спросил Гарри, - «Она ведь получает хорошие оценки, не так ли?»

«Конечно, но это не тот пример, который я бы использовал», - ответил Нотт, - "Она хорошо учится, потому что постоянно практикуется, а также благодаря своим письменным работам. То же самое и с Дафной, но не говорите ей, что я так сказал".

«Откуда ты все это знаешь?»

"Пэнси, - просто ответил Нотт, - любит сплетни. Но дело в том, что кровь на самом деле ничего не значит, кроме того, что ты унаследовал от родителей. Важна магия - вот что действительно делает тебя могущественным, я думаю".

"Логично, наверное, - согласился Гарри, кивнув головой, - магия может почти все, насколько я знаю. Но это не значит, что есть что-то плохое в людях, которые не умеют ею пользоваться".

Нотт пожал плечами.

«Это твое мнение, я полагаю», - сказал он, - «Но ты один из немногих».

«Я останусь одним из немногих», - упрямо сказал Гарри, - «То есть, конечно, есть несколько Маглов, которые не прекрасны - но кроме них, они более или менее такие же, как и волшебники, по крайней мере, насколько я могу судить».

Нотт медленно кивнул.

«Ты не можешь удивляться тому, что люди не согласны», - сказал мальчик, - «Магия - ну, она могущественна, я полагаю».

«Определенно похоже на то», - согласился Гарри, - "Она сильная. Могущественная. Магия - это могущество".

«Магия - это могущество.» - повторил Нотт, забавно покачивая головой, - "Вообще-то, это неплохо звучит. Жаль, что звучит как какая-то мантра чистокровных".

Гарри рассмеялся и поспешил за Ноттом, когда они возвращались в замок.

--------------

«Отталкивающий сглаз!»

Гарри наблюдал, как Крэбб, его партнер по уроку, пролетел несколько футов по классу и со стоном приземлился.

Я становлюсь лучше.

Это было утро восьмого октября - день, которого Гарри не особенно ждал. Ведь именно сегодня должен был состояться их первый урок пилотирования. Насколько Гарри знал, он никогда в жизни не летал, и сегодня ему не хотелось этого менять.

Однако многие его сверстники придерживались противоположной точки зрения. Малфой во время завтрака громко жаловался на то, что первокурсники никогда не попадают в домашние команды по квиддичу, и рассказывал длинные хвастливые истории, которые всегда заканчивались тем, что ему удавалось спастись от Маглов на вертолетах. Это было больно - пытаться одновременно есть и игнорировать мечтательное выражение лица Пэнси.

http://tl.rulate.ru/book/139263/6956086

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь