Готовый перевод Transmigration: Of Mysteries and Songs / Переселение: мистерий и песен: Глава 2

Глава 2 Ветряной журавль: Возрождение

Голос Фантома был едва шепотом, но, как ни странно звучал утешительно.

Она кивнула. «Я поняла». Несмотря на то, что я не знаю, насколько тяжелой будет эта миссия, я не упущу эту возможность. Я завершу миссию и вернусь в свое тело. Мой мир слишком важен для меня».

Фантом молча кивнул и рукой нарисовал в воздухе круг. Когда Луо Ди посмотрела, свет медленно заполнил круг.

«Помни с того момента, как ты покинешь это место, ты больше не Луо Ди (洛 萩), а Фэн Лооди (封 洛 萩). При необходимости я свяжусь с тобой.

Луо Ди глубоко вздохнула и вошла в круг света, немного покачиваясь на ногах. Постепенно она исчезла.

Когда темнота охватила ее, Фантом вздохнул про себя. Позади него раздался такой же бесчувственный голос.

«Ты действительно решился на это? Она имеет право знать правду, ты знаешь, право выбора.

Фантом не ответил сразу, но повернулся и ускользнул. Из глубины тьмы его голос раздался эхом. «Я не могу сказать ей».

«Что? С каких это пор ты стал таким мягким?»

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Луо Ди не слышала этот короткий обмен, который произошел после ее ухода. Когда она прошла через круг, к ней вернулись знакомые чувства. Все ее тело было тяжелым, голова болела настолько, что была на грани взрыва.

Она с большим трудом открыла глаза и увидела очертания изголовья вырезанного из красного дерева, а также прозрачную скинию, которая свисала по сторонам. Затем с ее стороны раздался удивленный вздох, тонкий и пронзительный. Луо Ди слегка вздрогнула от пронзительного звука.

«Юная мисс проснулась! Джет, быстро сообщи врачу!»

«Хорошо! Я пойду прямо сейчас!»

Луо Ди повернулась в направлении голоса. Молодая девушка, одетая в алый цвет, с волосами, завязанными в две простые гульки, поспешила и помогла подложить дополнительную подушку под голову Луо Ди. Она быстро прошла через комнату и налила Луо Ди кружку воды, вернулась, чтобы осторожно ее напоить.

Луо Ди разбрызгала воду, когда она поперхнулась и оттолкнула кружку. Она посмотрела на девушку и спросила: «Сколько дней я отсутствовала?»

Она только знала, что она была дочерью Камергера суда, Фэн Лооди, и что она умерла из-за неизлечимой простуды, когда она упала в воду. Она ничего не знала о своей нынешней личности, и отсутствие личных данных заставляло ее беспокоиться о том, сможет ли она сыграть роль Фэн Лооди убедительно.

«Прошло уже три дня», - девушка, одетая в алый, вытерла слезы и ответила. «Из-за того что первая леди сильно беспокоилась о вас, ее состояние ухудшилось и теперь она прикована к постели. Некоторое время спустя приходил Лорд, чтобы посмотреть на вас, сейчас он находится в кабинете».

Пока девушка в алом говорила, ее слезы продолжали капать. «Юная мисс, ваша жизнь уже так проста; первая леди больна и не может позаботиться о вас, в то время как Лорд часто пренебрегает вами из-за своих обязанностей в суде. Слуги тоже, не заметили, когда вы упали в воду, заставляя вас простудиться. Доктор сказал, что если бы мы медлили, вы бы не выжили».

Плач раздражал Луо Ди, а точнее, Фэн Лооди, но он также помог ей понять ее ситуацию. Вспоминая, что девушка, которая ушла, была одета в темную одежду и что ее звали «Джет», девушка перед ней, одетая в алую одежду, должна быть ...

«Скарлет?» Нерешительно сказала Фэн Лооди.

«Да? У вас есть какие-то поручения для меня, юная мисс? Скарлет моргнула своими слезливыми глазами и посмотрела на Фэн Лооди, но паника овладела ею в секунду. «Вам плохо? Почему доктор еще не здесь?»

Фэн Лооди закатила глаза. Это работает??

«Расслабься, я в порядке», Фэн Лооди покачала головой: «Я просто голодна после длительного сна».

«Да, конечно». Скарлет многократно кивнула: «Я поищу на кухне что-нибудь поесть». Она поспешила выйти из комнаты и столкнулась у двери с Джет, которая привела доктора. Мужчина, одетый в простую одежду, но с достойным видом, следовал за ней.

«Я собираюсь принести немного еды для юной мисс». Скарлет поклонилась мужчине и быстро ушла, получив разрешение.

http://tl.rulate.ru/book/13880/269200

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Благодарю:3
Развернуть
#
странные имена: Скарлет и Джет
ни разу не китайские
Развернуть
#
Типичные китайские имена, ну вы че 🤣🤣
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь