Готовый перевод The Feast / Пир: Глава 87. Жизнь подобна снежному полю

Хотя она понятия не имела, о чем думает Сюэ Цзы Лань, Су Нуан Нуан могла смутно догадываться о причине этого странного отношения. Или, возможно, как и предполагал этот лис Дуань Тинсюань, госпожа Лань вовсе не была слабой, а это заискивание было всего лишь представлением. Когда Су Нуан Нуан и Сюй Ран Юн столкнулись лбами из-за мисс Сюэ, она, должно быть, решила сделать ставку на Первую госпожу. В противном случае, у нее действительно нет причин так себя вести в данный момент.

Пока она размышляла над этим, Сюэ Цзы Лань тоже начала чувствовать себя неловко. Хотя ее лицо не выражало никаких чувств, она издала легкий смешок:

- Как я могу…

Прежде чем она успела закончить, издалека ее прервал смех:

- Это верно, как Лань-Эр могла даже подумать о том, чтобы показать свое мастерство перед Нуан-Нуан. Это такой редкий шанс, что мы все должны попытаться заставить ее сделать что-то для нас.

Три женщины обернулись и увидели, как в комнату вошел Дуань Тинсюань. Мужчина был одет в светло-зеленый длинный халат из шелка. Он выглядел особенно грациозно с его приятной внешностью и уверенным видом, как высокий бамбук в море цветов.

Помахав рукой в знак приветствия господину, Сюэ Цзы Лань улыбнулась Су Нуан Нуан:

- Этот оттенок зеленого довольно трудно носить. Однако наш господин выглядит в нем особенно хорошо. Небеса действительно любят его. Это то, что Первая госпожа сшила для господина?

Су Нуан Нуан покачала головой:

- Скорее это сделала наложница Цзян. Кто-то говорил, что ее искусство шитья исключительно. Что касается меня, то приготовление пищи почти полностью все, что я могу сделать. Как вы можете ожидать, что я буду делать одежду? Даже наличие трех голов и шести рук мне не поможет.

Наложница Цзин опустила голову, чтобы скрыть улыбку, а Сюэ Цзы Лань засмеялась:

- Как мило, хотя наложница Цзян хороша своими руками, только господин мог получить такую чудесно сшитую одежду, - тут она повернулась к наложнице Цзин, -  Сестра, я думала, что у тебя хорошие глаза, почему же я никогда не вижу, чтобы ты славила нашего господина? Если бы наш господин почаще приходил к тебе, я бы тоже купалась в отраженной славе, как ты думаешь?

Наложница Цзин безмолвно улыбнулась. Су Нуан Нуан видела, что присутствие Дуань Тинсюаня не доставляло ей никакого удовольствия. Это было больше похоже на то, что нежеланный друг заскочил без предупреждения. Похоже, развратный мужчина был прав, у этой женщины действительно нет хороших чувств к мужчинам. Даже такой выдающийся экземпляр, как Дуань Тинсюань, не мог сдвинуть ее с места. Господи,  она же не лесбиянка, верно? Я живу так близко к ней, что, если мне грозит опасность, а?

Поразмыслив немного, она отбросила все эти бессмысленные страхи. Очевидно, ее отношения с наложницей Цзин были чисто дружескими. Пока она размышляла над этим, Дуань Тинсюань, наконец, добрался до них. Он взглянул на две вазы блестящими глазами и рассмеялся:

- Похоже, Цзин-Эр снова практикуется в составлении букетов? Императрице очень понравилась последняя композиция, которую ты прислала. Как насчет того, чтобы дать мне эту пару? Императрица, несомненно, будет счастлива принять их. Если императрица вознаградит меня, я обязательно поделюсь с тобой поровну.

Наложница Цзин улыбнулась:

- Господин действительно знает, как дразнить эту наложницу. Эта женщина могла бы таким образом показать свое сыновнее благочестие. Как же я могу рассчитывать на вознаграждение? Кроме того, эти букеты делала не я одна. Один из них сделан Первой госпожой, и я нахожу, что он имеет более свежий вид, чем мой собственный. Если милорд хочет взять их, то пусть попросит об этом Первую госпожу.

Дуань Тинсюань с некоторым удивлением посмотрел на Су Нуан Нуан. Он рассмеялся:

- Ты, конечно, очень талантлива. Ну так что же? Уж не собираешься ли ты пожалеть мне вазу с цветами?

Су Нуан Нуан рассмеялась:

- Неужели вы оставите меня в покое, если я пожалею ее? Хватит с меня ваших глупостей. Цветы расставлены мной, да. Однако ваза и цветы принадлежат сестре Цзин. Возьмите его, если хотите, но вы должны послать ей несколько красивых ваз в качестве компенсации. Кроме того, сделайте еще одну теплицу в Мэй Юэлу. Мы с сестрой Цзин уже говорили об этом, она хочет цветов, я хочу овощей, преимущества очевидны.

Сестра Цзин? Дуань Тинсюань чуть не поперхнулся собственной слюной. Разве Су Нуан Нуан раньше не ненавидела Цзин-Эр больше всего? Когда они успели так сблизиться? И еще, сестра? Пф! Я знаю, это похоже на ту знаменитую поговорку «птицы одного полета слетаются вместе». Их, должно быть, объединило то, что они обе презирают меня.

На какое-то мгновение принц почувствовал, что его жизнь так же одинока, как у пугала посреди снежного поля. К счастью, когда он отвернулся от двух дам, то заметил, что Сюэ Цзы Лань с тоской смотрит на него. Его сердце немного успокоилось при виде этого зрелища. Он с горечью подумал: «Очевидно, Лань-Эр испытывает ко мне чувства, но я все равно сижу у ног Нуан-Нуан. Оказывается, я ничем не отличаюсь от других мужчин, жалкий негодяй».

Как бы то ни было, давай просто продолжим быть несчастными негодяями. Приняв это решение, принц глубоко вздохнул. Не то чтобы он действительно мог бороться с этим, даже если бы это была не его вина, он знал, что не было никакого способа убедить их в обратном. Поскольку он знал, что в этом нет никакого смысла, зачем ему терять время? Легкая улыбка тронула его губы.

Убрав вазы с цветами, маленькая группа направилась к павильону Осенних облаков. Сюэ Цзы Лань, естественно, отказалась упустить эту возможность втереться к ней в доверие. Дуань Тинсюань также беспокоился о том, чтобы позволить Су Нуан Нуан просто посмотреть на жилище наложницы Цзин. Это было бы слишком неразумно. Все они направились к небольшой гостиной, и, после легкой беседы Сюэ Цзы Лань приказала слугам принести блюда.

Естественно, Су Нуан Нуан на самом деле не вошла бы сюда на кухню. Для официальной жены готовить еду для второй жены и наложницы было слишком неразумно, что-то против небесного закона или что-то еще. Одно дело, когда Дуань Тинсюань приставал к ней, чтобы она готовила, и совсем другое - чтобы она готовила для людей с гораздо более низким социальным статусом. Поэтому они должны были есть  то, что прислали с кухни. Поскольку кухонные работники знали, что Дуань Тинсюань был там, еда была приготовлена с особой тщательностью. Все четверо неожиданно оказались перед чрезвычайно полным столом.

Сюэ Цзы Лань велела служанке принести кувшин вина, которое Су Нуан Нуан не собиралась пить. Однако, услышав, что это вино из хризантем, она милостиво приняла чашу. Затем, нахмурившись, она принялась перебирать еду. Дуань Тинсюань сказал:

- Кто теперь отвечает за кухню? Почему еда здесь с каждым днем становится все хуже? Два дня назад она была еще вполне съедобна.

Сердце Сюэ Цзы Лань екнуло, и она бросила быстрый взгляд на Су Нуан Нуан. Наложница Цзин оживилась:

- Я тоже чувствую, что вкус стал хуже. Суп из корня лотоса, который я ела два дня назад, был совсем мягким или переваренным, возможно, на кухне произошли какие-то неожиданные изменения?

Наложница Цзин никогда не любила участвовать в политических внутренних играх резиденции. Кроме того, как наложница из борделя, она не имела ничего, что могло бы поддержать ее, кроме внешности, поэтому Сюй Ран Юн и Сюэ Цзы Лань никогда не беспокоили ее сильно, так как не видели в ней угрозы. Даже если Дуань Тинсюань уделит ей чуть больше внимания, она все равно останется простой девочкой из борделя. Таким образом, ее комментарии были чем-то от сердца и должны были рассматриваться как пустая болтовня. Она могла даже не знать о драме на кухне с участием мисс Сюэ и Сюй Ран Юн.

С другой стороны, Сюэ Цзы Лань была весьма чувствительна в этом вопросе. Она украдкой посмотрела на Су Нуан Нуан, которая только прокомментировала:

- Как же еда не могла стать хуже? Первый руководитель кухни, мисс Сюэ, была скромной, прилежной и заинтересованной в самосовершенствовании. Она изучила все рецепты, которые я дала ей, только с помощью нескольких подсказок. Даже старая госпожа хвалила ее великолепную лапшу из угря и креветок, хотя она была не совсем похожа на мою, она смогла воссоздать все, чему я ее научила на три четверти близко по вкусу. И вот я, наконец, подумала, что смогу отдохнуть от работы на кухне, когда эта госпожа Юн внезапно перевела ее в прачечную. С такой внезапной сменой персонала, что они могли еще сделать, кроме как готовить все старые блюда из прошлого? И делают их тоже плохо.

http://tl.rulate.ru/book/13874/716750

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо, огромное удовольствие получила от прочтения этого перевода!!
Развернуть
#
Пожалейте одинокое пугало в снежном поле! Вокруг же никого, кроме кучи жен и наложниц. Некому приласкать, некому приголубить и посочувствовать бедняге!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь