Готовый перевод ¥1 Trillion Wife, Buy One Get One Free / Жена за триллион Юаней, купи одну - вторая бесплатно.: Глава 465

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios Мо Цзюэ не ожидал, что Е Вэй проявит такую инициативу. Хотя вначале она немного сопротивлялась, Мо Цзюэ, естественно, не стал бы отвергать красавицу, которая бросилась в его объятия и стала с ним играть. В этот момент на них осталась лишь последняя одежда. Е Вэй стояла перед ним на коленях и осыпала поцелуями ключицы, грудь и живот, оставляя на них страстные любовные укусы. От этого необычайно красивого ощущения Мо Цзюэ охватило еще большее возбуждение, чем когда он взял инициативу в свои руки. Он почти слился со страстью Е Вэй и полностью отдал ей свою инициативу. Он наслаждался счастьем и гордостью, которые дарила ему Е Вэй. Руки Е Вэй были не самыми гладкими и слегка мозолистыми. Эти мозоли вызвали в нем еще более сильное возбуждение. Он хрюкнул в ответ и, согласуясь с действиями Е Вэй, доставил ей такое же удовольствие.

Вдвоем они, казалось, потерялись и полностью отдались страсти. По инициативе Е Вэй их страсть достигла апогея, и Мо Цзюэ, глядя в небо, обнял ее и позволил поцеловать свою грудь. Чистое небо, казалось, приобрело более темный оттенок. Вдвоем они безумно исследовали тела друг друга, испытывая гордость и удовлетворение от возбуждения партнера. Они стремились доставить партнеру максимум удовольствия. Эти двое, охваченные жаром, казались двумя зверями, охотящимися друг за другом. В этот момент оба были полностью обнажены. Мо Цзюэ обнял Е Вэй и неожиданно прижал ее к себе. Его тело было напряжено, и он хотел снять напряжение, зарывшись в ее любовную дорожку. Но она была Е Вэй. Поэтому он почувствовал жалость к ней и терпеливо возбуждал ее тщательной прелюдией. Однако, не имея опыта, он все равно провел рукой между складок ее ног, но так и не смог найти ее любовное отверстие.

Благодаря его ухаживаниям Е Вэй воспылала сексуальным желанием. С трудом терпя боль, она задумалась о том, действительно ли они женаты и есть ли у него сексуальный опыт. "Ты точно знаешь, что делать?" Спрашивать о сексуальном мастерстве мужчины было крайне унизительно. Мо Цзюэ сердито шикнул на нее. Е Вэй позволила ему это сделать, и он стал целовать ее губы, пока они не опухли. Она приподнялась и посмотрела на него. Его эрекция была просто потрясающей. Его размеры... Если бы это был первый раз, она бы почувствовала себя неловко. Но она не должна была волноваться, ведь это был не первый раз. В конце концов, они были женаты. При виде обнаженной девушки Мо Цзюэ почувствовал, как его охватывает жгучее желание. Маленький Мо Цзюэ, который, похоже, уловил эти похотливые вибрации, запульсировал спермой в знак согласия. Е Вэй хотела было улыбнуться, но почувствовала, как в нижней части ее тела внезапно сжалось что-то чужое.

По мере того, как его пальцы проникали в ее любовный канал, она ощущала легкое онемение в позвоночнике, а возбуждение нарастало, словно в животе разгоралось жгучее желание. Мо Цзюэ вдруг остановился и посмотрел на Е Вэй. Его фиолетовые глаза казались чуть более глубокими, словно он испытывал радость и терпел ее. Е Вэй прищурилась, наслаждаясь тем, как он ее ублажает. Когда Е Вэй не заметила, Мо Цзюэ вдруг крепко поцеловал ее в губы и вытащил из нее палец. Е Вэй, нетерпеливая от его мельтешения, подняла ноги и неловко потерлась о его бока, выражая желание, чтобы он вошел в нее. Мо Цзюэ прижался к ее ногам и поцеловал в губы. Вначале поцелуй был грубым, но потом стал нежным и продолжительным. Е Вэй обняла его в ответ. Он тепло ответил на поцелуй, терпеливо и нежно поглаживая ее. Поцелуй был не жарким, но очень интенсивным. Е Вэй почувствовала, что ее сердце заколотилось, когда она осторожно позвала Мо Цзюэ.

"Вэй Вэй, нет. Давай на этом закончим". Вэй Вэй почти не расслышала хриплого ответа Мо Цзюэ. Он боялся, что большинство женщин никогда не поверят, что мужчина, собирающийся заняться сексом, закроет на это глаза. Даже его член пульсировал в знак согласия, с него капала сперма. Зная, что Е Вэй не дефлорировала, Мо Цзюэ был в экстазе. Хотя он не совсем понимал, но, почувствовав тонкий барьер в теле Е Вэй, понял, что ее еще не совратили. На самом деле Мо Цзюэ не слишком беспокоился о том, была ли Е Вэй обесцвечена. Она начала свою карьеру совсем юной, и уже в тринадцать лет заявила о себе. Это, а также ее готовность добиваться своего, означало, что она уже не в первый раз флиртовала с мужчинами.

Большинство организаций, занимающихся наемными убийствами, совращали молодых женщин, чтобы дать им возможность выполнить свою миссию. У него не было никаких сомнений на этот счет, поскольку он хотел ее независимо от того, была ли она обесчещена или нет. Он был идиотом, когда дело касалось похоти, но догадывался по условным признакам, был ли он ее первым любовником. Одно дело, когда он не возражал, но совсем другое - когда был уверен. В тот момент Мо Цзюэ был в восторге, но что бы ни случилось, он был совершенно подавлен. Почему? Е Вэй не была осквернена, поэтому он не мог к ней прикоснуться. Когда он сказал, что они женаты, Е Вэй спросила его, как долго они были женаты, и он, во всяком случае, ответил: "Полгода". Неужели женщина, состоящая в браке полгода, так и останется обесчещенной? Он никак не мог это объяснить и решил, что Е Вэй тоже была совращена. Это был неприятный вопрос, и именно эта женщина открыла ему глаза.

Учитывая, насколько умной и проницательной была Е Вэй, она не была дурой и, если бы он решился на секс с ней, то заподозрила бы его слова. Не желая терять ее доверие и рискуя, что она поймет его ложь ради сексуального удовольствия, Мо Цзюэ, конечно же, не стал бы заниматься с ней сексом. Ему стоило огромных усилий достичь того состояния, когда он мог говорить с ней обо всем на свете, и она не отвергала его, а даже сближалась с ним. Как он мог пойти на риск и оттолкнуть ее? Навлечь на себя подозрения Е Вэй ради минутного желания совсем не стоило! Мо Цзюэ ценой жизни сдерживал нахлынувшее на него сексуальное желание. Если бы он знал, что так случится, то придумал бы более разумную историю. В душе Мо Цзюэ возникло ощущение, будто он разбил камень о собственную ногу. Невозможность полакомиться Е Вэй, несмотря на то, как охотно она отдалась Мо Цзюэ, вызывала в нем противоречивые чувства.

Е Вэй, постепенно приходя в себя, обнаружил, что ситуация, в которой он оказался, была странной. Они оба, почти закончившие домашнюю прогулку и совершенно голые, спокойно смотрели друг на друга, словно бы та страсть, в которой они находились ранее, была лишь иллюзией. Мо Цзюэ быстро подобрала с пола свою рубашку и бессистемно надела ее на Е Вэя. Глаза Е Вэй горели огнем, и она чувствовала себя несколько неловко. Что он задумал? Подумать только, она добровольно разделась и отдалась ему, а он вдруг заявил, что не хочет ее. Как можно описать это чувство? Кроме того, они оба находились в затруднительном положении, и нельзя сказать, что он не вожделел ее. Если все это так быстро закончилось, что она должна чувствовать? Вопрос о сексуальном обаянии женщины был очень серьезным. Она всегда получала то, что хотела, и никогда не испытывала неловкости от того, что ее так открыто отвергают. Мо Цзюэ преподал ей первый урок в этой области.

"Что вы имеете в виду?" холодно произнес Е Вэй. "У меня есть свои проблемы, и мы не можем заниматься этим сегодня", - сказал Мо Цзюэ. "Нецелесообразно? Ты что, издеваешься? Если ты "не подходишь", то какого хрена ты меня возбудил? Я что, похожа на человека, которого вполне устраивает, что ты делаешь со мной все, что захочешь и когда захочешь?" Е Вэй поклялась в гневе. Она была похожа на неудовлетворенную особу, чьи желания не были удовлетворены. Она с вожделением смотрела на его член, который все еще пульсировал и капал спермой. Если она без проблем возбуждала его, то почему он вдруг перестал? Е Вэй была крайне озадачена. Мо Цзюэ отвернулся, увидев, что Е Вэй смотрит на него с укором. У Мо Цзюэ от неожиданности лопнул сосуд, и он решил просто встать и поплавать голышом, чтобы успокоиться. Е Вэй за его спиной скрипела зубами. Песок прилипал к ее спине. Она чувствовала себя не лучшим образом. "Черт побери, Мо Цзюэ, лучше бы ты больше не думал обо мне!"

Е Вэй решила тоже раздеться и, как и он, поплавать голышом. Ей нужно было успокоиться и вымыться, так как ей было не по себе, когда на ней было столько песка. Мо Цзюэ хотел зайти в воду, чтобы избежать ее, но не ожидал, что она зайдет к нему в воду голой. От такого наглого вида ее фигуры у мужчин шла кровь из носа. Мо Цзюэ на мгновение захотелось проигнорировать случившееся и продолжить начатое. Маленький Мо Цзюэ, который только что был немного вялым, снова стал тургорным. У Мо Цзюэ разболелась голова. Е Вэй, учитывая ее характер, намеренно не давала ему покоя, как и он не давал ей. В прошлом Е Вэй купалась голышом. Они с Одиннадцатью отправлялись на море и купались, когда им вздумается. Так как все было тихо, она не беспокоилась. Это был кто-то другой...

Она освежилась и посмотрела на кого-то вдалеке. Они были очень близко друг к другу, но он отодвинулся как можно дальше. Е Вэй холодно улыбнулась. Е Вэй холодно улыбнулась. "Великолепный Мо Цзюэ, скажи мне, почему. Если не скажешь, я тебя не пощажу", - холодно ответила Е Вэй, ярко улыбаясь. От ее улыбки по спине пробежали мурашки. Мо Цзюэ промолчал, а Е Вэй заговорила еще холоднее. "Тебе нечего сказать? Раз уж я горю желанием и не удовлетворена, то найду какого-нибудь мужчину на берегу и займусь с ним этим. Я не верю, что не могу соблазнить хоть одного мужчину". "Ты смеешь!" злобно произнес Мо Цзюэ. "Тогда объясни мне, почему. Я весь внимание". Е Вэй улыбнулся. Мо Цзюэ на мгновение замешкался, а потом прямо сказал: "В моем теле есть токсин, и я боюсь, что заражу тебя им". "Какой токсин?" "Это особый токсин, и Клэр еще не до конца нейтрализовала токсины во мне", - сказал Мо Цзюэ. "Прости, я забыл об этом".

Е Вэй недоверчиво нахмурилась, а потом вспомнила, как он принимал лекарство в тот день. "Ты же не можешь умереть от этого?" успокоила она себя. Мо Цзюэ сердито посмотрел на Е Вэй, но та не подала виду. "Должен сказать, что у тебя хватает смелости заводить меня, несмотря на то, что твое тело не в лучшем состоянии. И это не один раз, я полагаю?" У Мо Цзюэ разболелась голова. Он не знал, как закончить разговор. Она будет спрашивать еще больше, а его ответы, скорее всего, не будут соответствовать действительности. Поэтому он глубокомысленно посмотрел на нее и сказал: "Желание взяло верх". Е Вэй выдержала паузу и пристально посмотрела на него. Затем она отвернулась и дважды неловко кашлянула. Неужели это единственная приятная вещь, которую он ей сказал? Мо Цзюэ подумал, не перестанет ли она задавать вопросы. В итоге все закончилось тем, что они уплыли в море по обоюдному согласию.

Е Вэй весь день не разговаривала с Мо Цзюэ и, вернувшись в особняк, резко захлопнула дверь. Е Вэй не стала разговаривать с Мо Цзюэ и, вернувшись в особняк, резко захлопнула дверь, сказав: "Сегодня ты займешь комнату для занятий". Мо Цзюэ, как ни странно, не протестовал. Е Вэй только вечером узнал, почему он не протестует. Протест был бесполезен. Несмотря на то, что она закрылась в комнате и уснула, ему удалось войти в комнату. Е Вэй, погрузившаяся в сладкую дрему, была разбужена, когда он вошел с ключами в руках. "Кто позволил тебе войти в комнату?" Е Вэй разлепила затуманенные глаза и ошеломленно села. Так как накануне она плохо спала, а утро было тяжелым, то настроение было не самым лучшим, и она не выспалась. Спальный халат был слегка распахнут, и в нем виднелись бледные плечи. Синяки на них говорили о страсти, которой они предавались утром. У Мо Цзюэ пересохло в горле, и он резко обернулся. Эта лисица!

Разглядывая принадлежащие ему следы на ее теле, он вспоминал ее идеальную фигуру и страстные поцелуи. Не раздумывая, он прижал ее к кровати и стал дразнить. "Твой компьютер". Мо Цзюэ несколько раз кашлянул и положил ноутбук на стол. Он включил ноутбук, помог ей сменить систему и установить соединение. Е Вэй, находившаяся в дремоте, проснулась, вскочила с кровати и бросилась к нему. Мо Цзюэ обернулся и посмотрел на нее. Спальный халат был довольно свободен, что он не заметил, красные губы припухли, на них виднелись следы страсти. Босые ноги и пушистые волосы придавали ей неописуемую сексуальность. "Оденься как следует". Мо Цзюэ почувствовал, что его сердце заколотилось, а дыхание приостановилось. Его тело на мгновение непроизвольно напряглось, и он рявкнул на нее.

Е Вэй посмотрела на себя и затянула ремешок на спальном халате. "Ты никогда не видела этого раньше? Это же ты сделала все эти следы. Не поздновато ли строить из себя невинность?" Мо Цзюэ, не зная, что сказать, в отчаянии уставился на нее. Е Вэй взяла стул и села рядом с ним. Она сказала: "Ты действительно подарил мне ноутбук. Я ожидала другого". "Какая ты хитрая". "Я поняла. Ты не самый сговорчивый". По части препирательств Е Вэй превосходила даже тех, с кем не могла поспорить. Мо Цзюэ холодно хмыкнул. "Можно мне посидеть в Интернете?" "Да, можно", - ответил Мо Цзюэ. Е Вэй осталась довольна. Мо Цзюэ посмотрел на нее. "Ты просто смотришь видео в Интернете и играешь в игры?" "Все, что угодно, лишь бы убить время". Е Вэй улыбнулась и положила руку ему на плечо. "Ты тоже скучный. Ты утверждал, что привез меня сюда на отдых, но при этом каждый день запирал меня дома. Какой из тебя муж? Это большой провал в твоих обязанностях мужа".

"Как только я стану менее занятым..." "Я не возлагаю на это надежд", - холодно ответил Е Вэй. Мо Цзюэ помог ей подключиться к интернету. Е Вэй взяла ноутбук и наугад открыла веб-страницу. Мо Цзюэ присмотрелся и понял, что это военный форум. "Что ты смотришь?" "Ничего. Я просто открыла эту страницу наугад, а она вот такая". Е Вэй почесала голову. Она просто зашла на какой-то случайный сайт. Мо Цзюэ промолчал и позволил ей развлекаться. Когда Мо Цзюэ ушел, Е Вэй открыла поисковую систему и стала искать свое имя. Результаты поиска повергли ее в шок. "Черт побери, не самая лучшая мать, раз дала мне такое распространенное имя. Если вокруг столько Е Вэй, то кто же из них настоящая?" Пролистав более десяти страниц результатов поиска, Е Вэй в замешательстве ввела в поисковую систему "лучший международный убийца Е Вэй". На мгновение она приостановилась и на несколько секунд зависла над кнопкой ввода, прежде чем нажать ее.

Ожидая получить хоть малую толику информации, она получила чистый лист. "Черт возьми! Никакой информации по такой сенсационной международной теме? Что это за международная поисковая система?" Е Вэй была расстроена и не могла сдержаться. Неужели Мо Цзюэ и Мэн Ляньлин обманули ее? Этого не должно быть! Информация может быть найдена только на специальных доменах. Е Вэй набрала в поисковике "лучший международный убийца" и получила информацию о нескольких международных фильмах. Она была шокирована и решила посмотреть международные новости. Мо Цзюэ, наблюдавший за ней из своей комнаты, увидел ее очаровательное лицо и улыбнулся. Е Вэй не знала, что дело не в том, что она не могла найти фильм, а в том, что он отфильтровал информацию, которая должна была отображаться на компьютере. Е Вэй этого не знала и, не найдя больше никакой информации, легла спать. Так как Е Вэй редко бывала такой очаровательной, Мо Цзюэ, который весь день был подавлен, почувствовал себя намного лучше.

Он приготовил ужин и доставил его в комнату Е Вэя. Е Вэй уже проснулся и, держа в руках компьютер, смотрел видео, радостно смеясь. Мо Цзюэ из любопытства подошел посмотреть. Она смотрела какое-то юмористическое аниме. "Что ты смотришь?" "Аниме". Е Вэй весело смеялась, а Мо Цзюэ, посмотрев, ничего не понял и не рассмеялся. Вместо этого он почувствовал себя глупо. Он велел ей поесть, так как у него было много работы. Е Вэй поманила его, чтобы он поскорее уходил. Мо Цзюэ не понравилось, что его так игнорируют, и он, казалось, вот-вот ударит Е Вэя, который принял обычную дворцовую позу. "Ваше высочество, пожалуйста, путешествуйте спокойно. Ваша наложница будет ждать вас в постели". Мо Цзюэ: "..." Выходя из дома, он услышал счастливый смех Е Вэй. Возможно, подарить ей компьютер было правильным решением.

Мо Цзюэ проверил свои чувства и выехал из особняка в сторону горного подземелья. Он хотел убедиться в реальности или случайности снов Е Вэй. Поднявшись на холм, он погрузился в тишину ночи, прерываемую шумом волн, бьющихся о скалы. Мо Цзюэ поднял голову и увидел звезды, усеявшие ночное небо. С вершины горы открывался необыкновенно красивый пейзаж. Мо Цзюэ молча наблюдал за небольшим особняком, и ему вдруг захотелось не входить внутрь, чтобы узнать правду. Охранники у входа почтительно поприветствовали его, но увидели, что он без чувств стоит снаружи. Охранники не издали ни звука. Мо Цзюэ на мгновение задумался и вошел внутрь. После того как Мо Цзюэ вошел, охранники поспешно позвали Мо Е.

Мо Цзюэ вошел в учебную комнату, щелкнул скрытым выключателем и вошел в нее. Когда он вошел в исследовательскую лабораторию, раздался печальный и пронзительный грохот, как будто кто-то ударил по чему-то, что создало глухой звук. "Выпустите меня отсюда..." Он услышал этот печальный и пронзительный звук, который был хриплым. Казалось, что голос застрял в голосовых связках человека. Он не мог определить, кто это - мужчина или женщина. Доктор Клэр и несколько экспертов что-то изучали, когда кто-то заметил Мо Цзюэ и поприветствовал его. Доктор Клэр пришел в себя и подошел к Мо Цзюэ. "Второй мастер, что привело вас сюда?" Доктор Клэр втайне проклинал свое невезение. Мо Цзюэ ответил: "Я не помню, кто здесь заключен. Кто внизу?"

http://tl.rulate.ru/book/13866/3162113

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь