Готовый перевод Strange World Little Cooking Saint / Юная богиня кулинарии в удивительном мире: Глава 282. Цветная капуста с чесноком (3)

В столице Ши Ю готовилась к прорыву. А за пять тысяч ли оттуда, в городе Рассвета, царила совершенно иная картина.

В отличие от напряженной атмосферы столицы, Город Рассвета казался местом, где легкий ветерок приносил чувство спокойствия. Жители города, как правило, вели неторопливую и безмятежную жизнь.

Днем они трудились, зарабатывая на пропитание. А с наступлением вечера, возвращались домой, окутанные лучами заката. С наступлением ночи, они выносили табуретки на улицу, садились у дверей, попивали вино с жареными орехами и вели беседы с друзьями и родственниками. Так проходил день за днем.

Вот такое время можно назвать настоящей жизнью.

Семья Ши на данный момент считалась одной из самых знатных в Городе Рассвета, и другие семьи относились к ним с большим уважением. Вдобавок, городской глава Дин поддерживал частые связи с семьей Ши, что сделало хозяина семьи Ши и его жену уважаемыми людьми в городе.

На дворе стоял вечер. Госпожа Ши, утомленная после дня дел, велела служанке принести ей бухгалтерские книги и спросила между делом:

— А три молодых господина еще не вернулись?

Звать их молодыми господами следовало потому, что трое братьев-панд признали госпожу Ши своей приемной матерью.

Служанка покачала головой:

— Уже два дня прошло. Похоже, что они снова где-то развлекаются.

Госпожа Ши кивнула, но сердце все равно невольно испытывало тревогу за младших.

— Когда они вернутся, не забудьте оплатить все их расходы на еду и питье. Кстати, где господин?

— Господин отправился в покои старой госпожи.

— Тогда и я загляну к матери.

Господин Ши был человеком с ученым складом ума. Его уровень боевого мастерства был не особенно высок — он достиг всего лишь четвертого уровня стадии Конденсации Ядра и вряд ли когда-нибудь сможет прорваться на уровень Божественной Трансформации. Но его это мало заботило, ведь вся его душа была отдана семье, и к повышению культивации он не испытывал больших амбиций.

На его взгляд, счастье заключалось в том, чтобы любимая жена и послушные дочери были рядом, и семья жила в мире и гармонии. Единственное, что омрачало его покой — это Сяо Шу, которая отправилась странствовать по миру. Он часто задавался вопросом: сможет ли он когда-нибудь услышать о ней новости. Иногда ему даже казалось, что она вернется домой как великая героиня, чье имя станет известно каждому.

Будучи образованным человеком, господин Ши склонен был романтизировать такие вещи. А госпожа Ши, услышав его рассуждения, лишь качала головой и улыбалась, втайне молясь о том, чтобы обе их дочери были живы и здоровы.

Тем временем трое братьев-панд вернулись в город и, шагая по улице, обменивались приветствиями с продавцами на уличных лавках, одновременно перекусывая по пути.

У всех троих был отменный аппетит, и они могли съесть все, что предлагалось, от одного конца улицы до другого.

Торговцы знали троицу вдоль и поперек, давно привыкли к «глуповатым сыновьям» богатого семейства. Увидев их, они радостно приветствовали и ловко готовили еду.

— О, вы снова здесь! Все как обычно, по одной порции каждого блюда?

— Все, все берем! — отвечали братья, жуя и одновременно показывая пальцами на разные закуски.

Можно сказать, что благодаря этим трем братьям уличная еда в Городе Рассвете переживала настоящий ренессанс.

Не прошло и мгновения, как каждый из них уже держал в руках целую гору еды. Они ели на ходу и направлялись к дому семьи Ши, время от времени удовлетворенно вздыхая.

Девятое царство — просто замечательное место. Попав сюда, их семья каждый день была сыта до отвала.

— Мне совсем не хочется возвращаться домой, — пожаловался один из них. — Там только бамбук и сырое мясо.

— Я думал, вы уже тоже считаете это место своим домом, как и я, — ответил другой.

— Но как только сестра Сяо пробьется в стадию Божественной Трансформации, нам придется вместе с ней отправиться в Восьмое царство. Только неизвестно, сколько еще лет это займет. А пока что можно спокойно оставаться здесь.

Трое продолжали есть, ведя непринужденную беседу и время от времени останавливаясь у прилавков с едой.

В то время как они поглощали еду, к городу Рассвета подошла группа людей, одетых в черные плащи. Впереди шел человек в сером плаще, держа в руках посох, отчего он выглядел как гадатель. Однако его аура была зловещей, и все, кто проходил мимо, невольно ощущали холод, пробирающий до костей.

Серый плащ остановился и взглянул на город, на губах заиграла зловещая улыбка.

— Отличное местечко, — сказал он, с наслаждением втянув воздух. — Чувствую запах живых душ. Пойдем, посмотрим, что внутри.

Он сделал шаг вперед, и остальные последовали за ним. Как только они вошли в город, тут же привлекли внимание простых жителей.

Последний луч закатного солнца медленно угас, роскошные алые краски неба постепенно стали зелёными, а фигуры, идущие навстречу закату, вызывали среди жителей города едва уловимую дрожь и чувство необъяснимого холода.

Три брата-панды спокойно ели, как вдруг их охватила тревога — инстинкт зверей предупредил об опасности.

Они взглянули в сторону городских ворот и заметили странную группу людей.

В тот же момент, когда они увидели незнакомцев, те тоже обратили на них внимание. Взгляды встретились, и панды, сграбастав еду, бросились в противоположную сторону, мчась со всех ног.

Человек в сером плаще хищно улыбнулся и, облизав губы, произнес:

— Оказывается, это демонические звери. Ловите их!

Все его спутники тут же кинулись в погоню.

— Аааа! — закричал Цзинь-Цзин, глядя, как преследователи приближаются. — Нас вот-вот догонят! Что нам делать?!

Старший Бэй понимал, что это путь в никуда. Он чувствовал, что все преследователи — в стадии Божественной Трансформации, что наполняло его ужасом. Мгновенно приняв решение, он крикнул:

— Бежим в Хребет Духовного Зверя!

Может быть, там у них будет хоть какой-то шанс.

Скорость воинов Божественной Трансформации невероятна — они преодолевают несколько миль за одно мгновение. Но если они смогут продержаться еще немного, то успеют добраться до гор. Они уже полгода тесно общаются с древними деревьями, живущими там, и те, возможно, помогут им спрятаться.

Погоня исчезла с горизонта за несколько мгновений, а человек в сером плаще спокойно шел по дороге, принюхиваясь.

— Запах демонических зверей очень насыщен. Похоже, они давно тут обосновались.

Он продолжал свои странные разговоры сам с собой, из-за чего люди, проходящие мимо, замирали в молчании. Но вскоре заметили, что человек в сером плаще вдруг исчез, словно растворился в воздухе.

Наступила краткая тишина, а затем толпа вновь загудела. Все были полны любопытства к странному происшествию, особенно из-за необычного вида незнакомца.

— Похоже, это важная персона, — сказал кто-то. — Может, это был бессмертный?

— Интересно, если это был бессмертный, он сможет защитить нас?

Жители города оживленно обсуждали случившееся, у многих в глазах загорелся огонек восторга от того, что они, возможно, видели настоящего бессмертного.

Тем временем три брата-панды, не без труда, добрались до Хребта Духовного Зверя. Преследователи искали их на окраинах гор, но, не обнаружив следов, вынуждены были отступить.

 

http://tl.rulate.ru/book/13864/4889891

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь