**Глоссарий к главе 53 «Великий Белый Акулий Демон Души»:**
* **Ракшаса/Рашаса/Раскаль** – **Ракшаса**.
* **Сюэр** – **Сюра**.
* **Ангел** – **Ангел**.
* **Сюйлинь** – **Сяо Линь**.
* **Интеграция Дао** – **Единение с Дао** (применительно к уровню культивации).
* **Солнечная стрела патрулирования** – **Небесная стрела патрулирования**.
* **Десять тысяч бессмертных** – **Альянс Десяти Тысяч Бессмертных**.
***
— Уйти? — в глазах Ангела промелькнуло легкое замешательство.
Её многократно отвергали в Божественном мире, и друзей у неё почти не было. Отправиться в другие миры, естественно, было лучшим выбором. Но сейчас у неё было нечто важное, и путешествовать с Ракшасой она совсем не желала.
— Что, не хочешь? — слегка нахмурилась Ракшаса, и на её обворожительном лице мелькнул намёк на недоумение. Почему она не хочет уходить? Если не уйдёшь сейчас, потом шанса не будет.
— У меня есть ещё незавершённые дела, так что пока я не смогу отбыть.
Ангел слегка отвернулась. Скоро Сяо Линь вознесётся в Божественное царство, и тогда она лично расправится с этим распутником на месте. Как же она могла уйти?
— Что ж, ради наших общих страданий я тебя предупрежу: Сюра уже намеревается отступить. Прежде чем уйти, он, вероятно, устроит чистку среди тех, кто ему неугоден или непослушен. Возможно, ты одна из них, так что лучше уходи поскорее. — В глазах Ракшасы промелькнула неуловимая тревога. Когда она получала наследство от Сюры, она тайком провернула некоторые маленькие дела для его преемника, чтобы избежать расправы в будущем. Она планировала сбежать, как только получит наследство.
— Ты боишься. Ты пытаешься убедить меня, но на самом деле боишься. Ты оскорбила Сюру? — глаза Ангела слегка прищурились. Она уловила нотки робости в голосе Ракшасы.
— Конечно, я боюсь того, что его божественная сила превзойдет мою. Но если ты скажешь мне, каково это, когда я прорвусь и стану Божественным Императором, я, возможно, уже не буду бояться. — Ракшаса сделала несколько шагов вперёд, её ноздри слегка подёргивались, а лицо выражало опьянение: «От Ангела так хорошо пахнет... Мне очень хочется выпить её крови».
— Иди помечтай. Я всё сказала. Теперь можешь возвращаться.
Божественный посланник слегка нахмурился, сдерживая желание вмешаться, и снова приказал им уйти.
– Ты так жесток. Хорошо, я уйду и не стану осквернять твой святой храм.
Ра́кшаса слегка закатила глаза, не желая её видеть; ей было лень подходить. Всё впустую, она ничего не увидела.
Прибыв на Остров Демонических Драконов, Тан Сан продолжал искать Сяо У в толпе.
В Городе Морских Дев обитало множество мастеров душ из племени русалок. По сравнению с другими четырьмя городами, мастера душ здесь жили наиболее комфортно. Ключом к этому, конечно же, была Доуло Морская Дева.
Поскольку все местные жители были русалками, улицы здесь представляли собой реки, с магазинами, открытыми на берегах, и относительно широкими дорогами из лазурного камня по обеим сторонам.
– Хотя этот Остров Морского Бога находится под властью Демонического Дракона, жизнь мастеров душ здесь не сильно изменилась по сравнению с тем, что было раньше.
Цзы Чжэньчжу наблюдала за мастерами душ на Острове Демонических Драконов, и её мнение о Демоническом Драконе, которого она никогда не встречала, изменилось. Казалось, дракон был не так уж зол. Она думала, что Остров Морского Бога превратится в сущий ад.
– Где тот, о ком ты говоришь? Где твой возлюбленный?
– Я ищу его, – Тан Сан нахмурился. – Как это возможно, чтобы ничего не было? Ничего!
Он не думал, что тот, кто похитил Сяо У, мог захватить Остров Морского Бога.
– Босс, я думаю, он просто болтает вздор. Он хочет попасть на Остров Морского Бога, потому что на материке у него ничего не получается. – Один из подчинённых выглядел пренебрежительно. – Этот парень определённо плохой. Он сказал, что не передаст чертежи, и что? Разве он в итоге не сказал правду? По его мнению, эти чертежи и прочее он, должно быть, украл.
– Ищи, не спеши, мы не торопимся. – Цзы Чжэньчжу хотела посмотреть, какие трюки собирается выкинуть этот парень по имени Тан Сан.
До окончания срока уведомления всех морских мастеров духа оставалось меньше месяца.
На побережье острова Дракона из воды выпрыгнула удивительная по размеру и грациозности белая акула, мгновенно преобразившись в высокую, стройную женщину.
- Остров Посейдона действительно повержен? – длинные серебряно-белые волосы женщины водопадом ниспадали до талии, а экзотические черты лица выражали оцепенение. Её фигура слегка покачнулась, и она опустилась на колени.
Как такое могло случиться? Она отсутствовала лишь недолгое время, а Остров Посейдона уже постигли столь трагические изменения.
- Кто бы это ни сделал, кто бы это ни сделал! – её глаза покраснели, когда она подняла взгляд на дворец, парящий над тем местом, где раньше возвышалась Гора Морского Бога. – Я заставлю вас заплатить!
Не обращая внимания ни на что, Сяобай [1] превратилась в полосу белого света и устремилась к дворцу.
- Кто идёт?!
Как только она ступила на нефритовые ступени, Король Демонических Китов Глубокого Моря возник перед ней и преградил ей путь.
- О, это ты.
- Король Демонических Китов Глубокого Моря! Это ты уничтожил Остров Посейдона, и я заставлю тебя заплатить! – в глазах Сяобай полыхнул безумный огонь. Она жаждала отомстить за Верховного Жреца!
- Не мечтай. Тот, кто покорил Остров Морского Бога, – бесспорный король среди наших зверей духа. Ты – стотысячелетний зверь духа, так почему ты желаешь быть подчинённой людям?
На лице Короля Демонических Китов Глубокого Моря читалось безразличие. Он, конечно, мог бы убить Сяобай, но у него были свои соображения. Будучи редким стотысячелетним морским зверем духа, Сяобай обладала ошеломляющей красотой, которую трудно было найти у обычных людей. Если бы он представил её своему господину, то, несомненно, заслужил бы ещё большее доверие с его стороны.
- Император? На Острове Посейдона только Владыка Посейдон достоин называться императором!
Сяобай яростно атаковала Короля Демонических Китов Глубокого Моря, но в воздухе её преимущества давно исчезли. Как могла она сравниться с Королём Демонических Китов Глубокого Моря?
[1] Сяобай – имя, означает «Маленькая Белая»
— Ты так упряма, что, кажется, привыкла быть псом на коротком поводке у людей. Пожалуй, только Хозяин сможет тебя изменить, — Король Глубоководных Демонических Китов слегка покачал головой. Он яростно атаковал и в считанные раунды подчинил Сяобай.
— Между стотысячелетним зверем души и мной по-прежнему есть пропасть. По сравнению со мной ты слишком слаба.
Луч света сковал Сяобай, и Король Глубоководных Демонических Китов, подхватив её, стремительно бросился к дворцовому залу.
— Стой, Король Глубоководных Демонических Китов, выслушай меня.
Биби Дун стояла недалеко от главного зала. Она изначально собиралась преследовать пиратскую группу, но, почувствовав могущественную силу, устремившуюся к Владыке Дворца, прибыла к главному залу первой, чтобы перехватить Короля Глубоководных Демонических Китов, который действовал первым.
— Да, это нарушительница, которую я только что поймал. Она подверглась серьёзной промывке мозгов Богом Моря. Я собираюсь преподнести её Хозяину. Только Хозяин может наказать эту глупышку.
— Отпусти меня! Какой ещё Хозяин? Король Глубоководных Демонических Китов, ты много лет доминировал в море, но сегодня пресмыкаешься перед чужаком. Ты позор для нас, мастера душ моря! — лицо Сяобай пылало от гнева. Их Остров Бога Моря был тихим и мирным, но теперь он погрузился в хаос из-за таких тиранических злых зверей души, как Король Глубоководных Демонических Китов.
— О, ты ещё та острая штучка. И характер у тебя, что надо, — Биби Дун слегка изогнула бровь. Эта маленькая белая девочка обладала уникальной красотой, с чёткими чертами лица. Её холодная белая кожа, казалось, отливала мягким золотистым светом под солнечными лучами. — Посмотрим, останется ли она в живых.
— Останется, хотя я и хочу убить её и сделать из неё кольцо души. — Глядя на стотысячелетнее кольцо души прямо перед собой, Биби Дун не могла не испытать искушения, но ей сильнее хотелось миллионолетнее кольцо души, поэтому она могла лишь временно подавить эту мысль.
— Что ж, лучше бы ты убила меня!
Сяобай ничуть не испугалась, она была готова умереть.
— Если бы ты на самом деле испытала [смерть], то не говорила бы об этом так легкомысленно.
Биби Дун взглянула на этого импульсивного и безрассудного духовного зверя, и уголок её губ приподнялся в зловещей усмешке.
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/138604/6850654
Сказали спасибо 3 читателя