Готовый перевод The Soul System in the Apocalypse / Система Души в Апокалипсисе: Глава 39

Из красной пасти чудовища вырвался огненный шар, а из зелёной тут же вспороли воздух несколько ледяных клинков. Пламя устремилось к Оливии, а лезвия – к Генри.

Генри нахмурился, увидев приближающуюся атаку. Воздушные клинки, рассекающие воздух, неслись на него как настоящие мечи. Не теряя ни секунды, Генри поспешно поднял свой меч, готовясь к отпору.

По силе этой атаки он сразу понял, что прямое попадание будет смертельным. Его сильно удивило, что двухголовый волк способен использовать магию.

Быстро взмахнув мечом, Генри сумел отбить часть воздушных клинков, летевших на него. Но некоторые всё же прорвались сквозь его защиту.

Однако, к его удивлению, несмотря на огромную мощь клинков, они оставили на его броне лишь царапины. Эта броня не имела ранга в системном магазине, и Генри даже не знал, насколько она прочна.

Хотя броня и выдержала удар, сила атаки отбросила Генри на несколько шагов назад. В этот момент он наконец осознал истинную мощь апокалиптических существ. Дикие звери, с которыми они сталкивались до этого, хоть и были усилены, но не обладали такой разрушительной мощью.

Тем не менее, Генри был полон решимости уничтожить это чудовище. Он решил использовать все свои силы, чтобы добиться победы. Ему было всё равно, что Оливия находится рядом, или что их стихии могут столкнуться.

Мгновенно собрав энергию, он окутал меч огненной стихией. Хоть в тонкостях мечей он и не разбирался, но чувствовал, что этот клинок — отличный проводник пламени.

Стоило мечу раскалиться докрасна, как Генри бросился в атаку. На этот раз он не сдерживался, и, пока мчался вперёд, уже призывал огненные шары.

На противоположной стороне Оливия со всей серьёзностью встретила летящий огненный шар. Она знала, что сильна, что её профессия уникальна, но понимала: перед лицом этого существа надо быть предельно осторожной.

Против огненного шара она тут же выпустила несколько ледяных сфер, пытаясь ослабить его мощь. И хотя это помогло, эффект оказался недостаточным.

Воздух вокруг Оливии заметно нагрелся, стало не по себе. Стиснув зубы, она всё же метнулась вперёд, рассекая мечом, покрытым льдом, слегка уменьшившийся огненный шар.

Одновременно с этим она вызвала ледяную бурю. Раз уж ей противостояло существо, мастерски владеющее огненной магией, то ей нужно было использовать свою ледяную магию по полной.

[Бум!]

В момент соприкосновения меча с огненным шаром раздался оглушительный взрыв. Оливия отшатнулась от мощной ударной волны, обожгло открытые участки кожи.

Приземлившись, Оливия болезненно поморщилась. Настороженно глянула на двуглавого волка. Она и раньше не недооценивала его, но лишь теперь, столкнувшись с его истинной силой, поняла, что одолеть этого зверя будет непросто.

И всё же, когда она увидела, как Генри по-прежнему бросается на двухголового волка, ей вспомнилось наказание, которое падёт на них, если они не убьют этого двухголового волка за тридцать минут.

Стиснув зубы, она сумела подняться на ноги. В то же время она начала собирать энергию, циркулирующую в её теле, прежде чем призвать большой ледяной шар.

Поскольку она не так искусно владела ближним боем, как Генри, то собиралась максимально использовать стихию льда на расстоянии.

Ледяной шар, намного превосходящий размерами любой из тех, что она создавала раньше, мгновенно появился в её руке. В то же время она начала смотреть на волка, который уже сражался с Генри. Она просто выжидала момент, чтобы нанести удар.

С другой стороны, Генри не беспокоился о том, что собирается делать Оливия. Для него, если он сумеет убить волка перед собой, то, возможно, получит что-то хорошее.

Сейчас он ждал подходящего момента, чтобы применить навык «Всплеск силы». Он хотел нанести максимальный урон двухголовому волку в момент использования этого навыка.

Чем больше он сцеплялся с двухголовым волком, тем больше понимал, что волк не только искусен в использовании магических элементов, но и хорош в ближнем бою.

Схватка между ними уже привлекла внимание других присутствующих. Они не могли не восхищаться силой обоих, но в то же время страх уже пробирал их, когда они думали о возможности столкнуться с двухголовым волком.

Генри отступил после столкновения с лапой двухголового волка. Он уставился на него, придумывая различные планы, как с ним расправиться.

С каждой головой, демонстрирующей пронзительные красные глаза и острые, блестящие клыки, чудовище было вдвое крупнее обычного волка, источая ауру зловещности.

Огромное тело волка таило в себе колоссальную мощь. И хотя Генри сейчас был сильнее, чем прежде, он понял, что не может получить никакого преимущества над этим зверем.

Монстр с невероятной скоростью бросился на него, яростно щелкая двумя головами, намереваясь разорвать его на части. Одновременно с этим он раскрыл две пасти, готовясь выплюнуть две стихийные атаки, которыми обладал.

Но в этот момент волк был вынужден прекратить нападение, так как в него полетел большой ледяной шар. Хоть он и попытался увернуться, но, будучи уже в воздухе, не мог совершать резких движений.

Поэтому единственное, что ему оставалось — это повернуть головы в сторону, прежде чем ледяной шар достигнет цели.

[Бах!]

Ледяной шар тут же взорвался, распространяя вокруг леденящий воздух. Волк, уже потерявший равновесие, с грохотом рухнул на землю.

Быстрым боковым шагом Генри увернулся от падающего тела волка и стремительно взмахнул клинком, целясь в одну из голов. Он стремился использовать этот шанс, чтобы нанести волку значительный урон.

Однако рефлексы монстра оказались поразительными: он увернулся от атаки, едва избежав острого края меча. Генри быстро оправился от промахнувшегося удара, поправил стойку и, прежде чем сделать что-либо еще, снова бросился на волка. Он не собирался давать зверю возможность вернуть инициативу.

Двуглавый монстр-волк яростно завыл, его жуткий вой разнесся по лесу. Он снова ринулся вперед, нападая на Генри, его мощные челюсти устремились к цели.

Действуя быстро, Генри безупречно рассчитал момент удара, отразив атаку существа своим красным мечом и не дав злобным клыкам впиться в свою плоть. Но при этом его всё равно отбросило назад на несколько метров.

Волк приземлился на землю и уже собирался снова броситься на Генри, когда его атаковал очередной шаровой сгусток изо льда.

На этот раз волк словно пришел в такую ярость, что тут же выплюнул огненный шар.

Бам! Бум!

Обе атаки столкнулись, вызвав взрыв в воздухе. В то же время образовалась ударная волна, уничтожившая деревья вокруг.

Волк уже собирался ударить ветряными клинками, желая как можно скорее прикончить Оливию, но Генри атаковал первым.

Генри обрушил шквал ударов, целясь в незащищенный бок чудовища. Его меч рассекал воздух с невероятной точностью, направляясь к одной из голов.

Однако волк успел отреагировать, отступив на несколько шагов назад. Но все же кончик меча сумел задеть его. Так образовалась небольшая рана.

Волк тут же издал рев боли и гнева. И хотя рана была лишь небольшой, меч, которым пользовался Генри, был уже окутан его огненной стихией.

По этой причине, в тот момент, когда на теле волка появилась рана, огненная стихия, покрывавшая меч, немедленно начала атаковать внутренние органы волка.

В гневе волк ответил с несравненной силой, отбросив Генри назад. На этот раз он не собирался давать ему ни минуты передышки, начиная обрушивать одну атаку за другой.

http://tl.rulate.ru/book/138601/6850050

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь